Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 26:11
Aber was mich betrifft – das Hebräische ist „und ich“. Aber es besteht offenbar ein Gegensatz zwischen dem, was er vorhatte, und dem Lebenslauf derer, die er soeben erwähnt hatte; und dies wird in unserer Übersetzung richtig ausgedrückt: „Aber was mich betrifft“. Es ist eine Erklärung seines Bekenntnisses zur Frömmigkeit und seiner Absicht, ein religiöses Leben zu führen. Er „wollte“ – er „beabsichtigte“ feierlich – ein heiliges Leben zu führen.
Ich werde gehen - ich werde ein integres Leben führen. Siehe die Anmerkungen zu Psalter 1:1 .
In meiner Integrität – Hebräisch, in meiner „Vollkommenheit“. Siehe Psalter 7:8 , Anmerkung; Hiob 1:1 , Hinweis. Die Idee ist, dass er ein Leben in Aufrichtigkeit führen wollte.
Erlöse mich - Von der Sünde; aus Schwierigkeiten; vom Tod. Das Wort „erlösen“ impliziert hier, dass er nicht behauptete, im absoluten Sinne „perfekt“ zu sein, selbst wenn er seine Absicht zum Ausdruck brachte, ein integres Leben zu führen. Er fühlte sich immer noch als Sünder und als auf erlösende Barmherzigkeit zum Heil angewiesen. Zu dem Wort „erlösen“ siehe Psalter 25:22 , Anmerkung; Jesaja 29:22 , Anmerkung. Vergleiche die Anmerkungen zu Jesaja 43:3 .
Und sei mir gnädig - Im Zusammenhang mit der Erlösung. Das Gebet um Barmherzigkeit ist immer ein Eingeständnis der Schuld, und die Bitte hier zeigt, dass er trotz all seiner Absichten eines heiligen Lebens und trotz allem, was er im Psalm als Beweis für die Aufrichtigkeit der Absicht und die Integrität des Lebens bezeichnet hatte, immer noch fühlte dass er ein Sünder war und dass seine einzige Hoffnung in der Barmherzigkeit Gottes lag.