Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 38:6
Ich bin beunruhigt - Margin, "müde". Das hebräische Wort bedeutet sich biegen, krümmen; dann, um verzerrt zu werden, sich vor Schmerzen, Krämpfen und Krämpfen zu winden. In Jesaja 21:3 wird das gleiche Wort wiedergegeben: „Ich wurde niedergebeugt, als ich davon hörte;“ das heißt, Kummer packte ihn so sehr, dass er sich bei der Nachricht vor Schmerz krümmte wie eine Frau in Mühsal. Hier bedeutet es also, dass er gebeugt oder gebeugt war oder dass er sich aufgrund seiner Ungerechtigkeiten vor Schmerzen krümmte.
Ich bin tief gebeugt – vergleiche Psalter 35:14 . Das Wort bedeutet, sich richtig zu verbeugen; dann niedrig gebracht werden; deprimiert sein vor Schmerz, Kummer, Kummer: Psalter 10:10 ; Jesaja 2:11 .
Ich trauere den ganzen Tag - Ständig; ohne Unterbrechung. Zu dem mit „Trauer gehen“ wiedergegebenen Wort – קדר qâdar – siehe die Anmerkungen zu Psalter 35:14 . Die Idee hier ist, dass er wegen der Sünde zermalmt und niedergebeugt wurde wie ein Trauernder mit seinem Kummer, und dass er ständig mit diesen Abzeichen des Kummers und des schweren Kummers herumging.
Die Krankheit, die er hatte und die ihm Psalter 38:5 und anderen Psalter 38:11 so anstößig war , war wie die schmutzigen und faulen Kleider, die die Trauernden zum Ausdruck ihres Kummers anziehen. Siehe Hiob 1:20 , Anmerkung; Hiob 2:8 , Hinweis.