Du hast Freude in mein Herz gelegt - Du hast mich nämlich glücklich gemacht, wie in Psalter 4:6 . Viele hatten ihr Glück in anderen Dingen gesucht; er hatte es zu Gunsten des Herrn gesucht, und der Herr hatte ihm ein Maß an Glück gegeben, das sie in den wohlhabendsten weltlichen Verhältnissen nie gefunden hatten.

Dieses Glück hatte seinen Sitz im „Herzen“ und nicht in irgendwelchen äußeren Umständen. Alle wahre Glückseligkeit muss dort ihren Sitz haben, denn wenn das Herz traurig ist, was nützen dann die wohlhabendsten äußeren Umstände?

Mehr als in der Zeit - Mehr als sie in der genannten Zeit hatten; oder mehr, als ich unter solchen Umständen haben sollte.

Dass ihr Getreide und ihr Wein wuchsen - Als sie in weltlichen Dingen am erfolgreichsten und wohlhabendsten waren. Dies zeigt, dass, wenn er in Psalter 4:6 sagt, viele fragten, wer ihnen etwas „Gutes“ zeigen würde, was sie nach weltlichem Wohlstand strebten, hier ausgedrückt durch eine Zunahme von Getreide und Wein. Das mit „Mais“ wiedergegebene Wort bedeutet im Allgemeinen Getreide; das mit „Wein“ wiedergegebene Wort – תירושׁ tı̂yrôsh – bedeutet richtigerweise „Muss, neuer Wein“, Jesaja 65:8 . Der Hinweis bezieht sich hier wahrscheinlich auf die Freude der Ernte, als die Früchte der Erde eingesammelt wurden, ein Anlass der Freude und des Jubels bei den Hebräern, wie es bei den meisten Menschen der Fall ist.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt