Eine böse Krankheit - Margin, "ein Ding von Belial". Das Hebräische ist wörtlich „ein Wort von Belial“. Dies wurde sehr unterschiedlich verstanden und interpretiert. Die Septuaginta gibt es wieder: λόγον παράνομον logon paranomon - böses Wort; „eine böse Entschlossenheit“ (Thompson); das heißt, sie machten eine böse Absicht gegen ihn, nämlich indem sie sagten, er sei jetzt an sein Bett gefesselt und könne nicht wieder aufstehen.

Die lateinische Vulgata gibt es in ähnlicher Weise wieder: Verbum iniquitum constituerunt adversum me . Luther: „Sie haben einen bösen Plan (Bubenstuck) gegen mich gebildet;“ sie benehmen sich schurkisch oder bösartig. DeWette, "Zerstörung (Verderben) oder Strafnent (Strafe) wird auf ihn ausgegossen." Der mit „Krankheit“ wiedergegebene Begriff bedeutet eigentlich „Wort“ oder „Ding“. und Prof. Alexander gibt es wieder: „Ein Wort von Belial wird über ihn gegossen.

“ Das mit „böse, Belial“ wiedergegebene Wort bedeutet wörtlich „ohne Nutzen“ – בליעל b e lı̂ya‛al – aus בלי b e lı̂y , „nicht oder ohne“ und יעל ya‛al , „Gebrauch oder Gewinn“.

Dann bedeutet es Wertlosigkeit, Bosheit, Zerstörung; und bezeichnet daher in Verbindung mit dem Menschen jemanden, der böse, wertlos, verlassen ist. Seine Bedeutung ist hier schwer zu bestimmen. Die Verbindung Psalter 41:3 scheint die Idee unserer Übersetzer zu suggerieren; die Worte selbst scheinen eher die Vorstellung eines Vorwurfs oder einer harten Rede zu vermitteln - einige eitle, böse, boshafte Worte, die gegen ihn geäußert wurden.

Daß es sich um eine Krankheit handelte und der Psalm im Hinblick darauf verfasst wurde und die Behandlung, die der Verfasser von seinen erklärten Freunden erfuhr, als er darunter litt, scheint mir aus Psalter 41:1 klar Psalter 41:1 , Psalter 41:3 , Psalter 41:8 ; aber wahrscheinlich bezieht sich dieser Ausdruck nicht auf die Krankheit, sondern auf die Worte oder das Verhalten seiner Verleumder.

Aus dem Pronomen er - der dritten Person - geht hervor, dass sich dies, wie unsere Übersetzer durch ihre Worte angedeutet haben, auf etwas bezieht, was sie in Bezug auf ihn gesagt haben; etwas, das sie als Ergebnis ihrer Beobachtungen über seinen Zustand bestätigten, Psalter 41:6 . Die wahre Idee ist daher meiner Meinung nach die folgende: „Sie sagen – das heißt, diejenigen, die zu mir kamen, sagten – Ein ‚Wort des Bösen‘ – ‚ein Urteil des Bösen oder der Zerstörung‘ – wird auf ihn ausgegossen.

Er leidet unter einem solchen 'Wort der Zerstörung'; oder ein solches Wort (d. h. ein Urteil), das seine Vernichtung als Strafe für seine Sünden beinhaltet; deshalb ist mit ihm alles vorbei, und er muss sterben. Er kann hoffen, nicht mehr aufzustehen.“ Dies würde den Gedanken zum Ausdruck bringen, dass sie seinen Tod als sicher ansahen, denn er schien unter einem Urteil zu stehen, das dies sicher machte.

Hängt an ihm fest – oder besser gesagt, „wird auf ihn ausgegossen“. Das hier verwendete Wort - צוּק tsûq - bedeutet:

(1) eng, eng, komprimiert sein; und dann

(2) ausgießen – wie Metall ausgegossen wird Hiob 28:2 oder wie Worte im Gebet ausgegossen werden Jesaja 26:16 .

Hier scheint es zu bedeuten, dass ein solcher Satz über ihn ergossen wurde oder dass er darin untergetaucht oder verschluckt wurde. Es war, als würde ein Strom über ihn ergießen, der ihn mit Wasserfluten überflutete, so dass er nicht hoffen konnte, zu entkommen oder wieder aufzustehen.

Und jetzt, da er lügt, wird er nicht mehr aufstehen - Es gibt keine Hoffnung für ihn; keine Aussicht, dass er jemals wieder aufstehen wird. Sie meinten, sie könnten ihren Äußerungen daher frei nachgeben, da er sich nicht an ihnen rächen könne, und ihre Erwartungen und Hoffnungen würden sich durch seinen Tod erfüllen. Vergleiche Psalter 41:5 .

Als Teil seiner Leiden wurde dies alles noch dadurch verschlimmert, dass sie diese Leiden als vollen Beweis seiner Schuld ansahen; dass er auf ihre Anschuldigungen nicht antworten konnte; und das war im Begriff, unter dieser Anschuldigung zu sterben.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt