Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 42:10
Wie mit einem Schwert in meinen Knochen - Margin, Töten. Die Behandlung, die ich bei ihren Vorwürfen erhalte, ist wie der Tod. Das mit „Schwert“ wiedergegebene Wort – רצח retsach – bedeutet richtig töten, töten, in Stücke brechen, zermalmen. Es kommt nur hier und in Hesekiel 21:22 , wo es geschlachtet wird.
Die Septuaginta gibt es wieder: "In der Quetschung meiner Knochen machen sie mir Vorwürfe." Die Vulgata: "Während sie mir die Knochen brechen, machen sie mir Vorwürfe." Luther: „Wie der Tod in meinen Gebeinen werfen mir meine Feinde Vorwürfe“. Die Idee im Hebräischen ist, dass ihre Vorwürfe so waren, als würden sie ihm die Knochen brechen oder zerquetschen. Die Idee des „Schwerts“ ist nicht im Original.
Meine Feinde machen mir Vorwürfe – das heißt, als von Gott verlassen und als leidend unter seinem Missfallen. Ihr Argument war, dass, wenn er wirklich ein Freund Gottes wäre, er ihn nicht so verlassen würde; dass die Tatsache, dass er so verlassen wurde, bewies, dass er kein Freund Gottes war.
Während sie täglich zu mir sagen – sagen sie dies ständig. Ich bin gezwungen, es jeden Tag zu hören.
Wo ist dein Gott? - Siehe die Anmerkungen zu Psalter 42:3 .