Auch wenn ihre Wasser rauschen und beunruhigt werden - Die Wasser des Meeres. Die Idee ist, dass sie keine Angst haben sollten, obwohl alles in Aufruhr und so unruhig sein sollte wie die unruhigen Wellen des Ozeans. Die Erde mochte sich verändern, die Berge entfernt, das aufgewühlte Meer tosen und gegen die Küste rauschen, aber ihre Gedanken würden ruhig sein. Das mit „beunruhigt“ wiedergegebene Wort bedeutet kochen; fermentieren; zu schäumen; und hier bezieht es sich auf den Ozean als aufgewühlt und in Schaum gepeitscht.

Nichts ist erhabener und furchterregender als das Meer im Sturm; Nichts gibt ein besseres Beispiel für den Frieden, den das Vertrauen auf Gott in den Erregungen der Welt erzeugt, als der Geist eines Seemanns, der ruhig ist, wenn der Ozean in wilder Aufregung gehoben wird.

Obwohl die Berge mit ihrem Anschwellen zittern - Der rollende Ozean, der gegen ihn bricht; die Seiten der Berge an seinem Ufer und schienen sie bis auf ihre Grundmauern zu erschüttern. Das mit „Schwellung“ wiedergegebene Wort bedeutet eigentlich Majestät, Herrlichkeit; dann Stolz, Hochmut, Unverschämtheit. Wörtlich, „obwohl die Berge vor Stolz zittern“. Vergleiche Psalter 124:5 . Zum Wort „Sela“ siehe die Anmerkungen zu Psalter 3:2 .

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt