Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 56:13
Denn du hast meine Seele vom Tod erlöst – das heißt, mein „Leben“. Du hast „mich“ vor dem Tod bewahrt. Er war von Feinden umgeben. Er wurde von ihnen von Ort zu Ort verfolgt. Er war jedoch gnädig von diesen Gefahren befreit und am Leben erhalten worden. Jetzt erinnert er sich dankbar an diese Barmherzigkeit und bittet Gott selbstbewusst, noch weiter einzugreifen und ihn vor dem Stolpern zu bewahren.
Willst du meine Füße nicht vor dem Fallen retten? Dies könnte wiedergegeben werden: "Hast du nicht befreit?" so wird der Gedanke, der gerade geäußert wurde, weitergeführt. So geben die Septuaginta, die Vulgata und Luther und DeWette es wieder. Das Hebräische wird jedoch die Übersetzung in unserer üblichen Version zulassen, und eine solche Bitte wäre ein angemessener Abschluss des Psalms.
So verstanden wäre es die Anerkennung der Abhängigkeit von Gott; der Ausdruck der Dankbarkeit für seine früheren Gnaden; die Äußerung eines Wunsches, ihn immer zu ehren; die Anerkennung der Tatsache, dass nur Gott ihn behalten konnte; und die Manifestation des Wunsches, dass er befähigt werden könnte, wie in seiner Gegenwart zu leben und zu handeln.
Das hier mit „fallen“ wiedergegebene Wort bedeutet normalerweise ein „Stoßen“ oder „Herunterwerfen“, wie durch Gewalt. Das Gebet ist, dass er inmitten der Gefahren seines Weges gehalten wird; oder dass Gott ihn aufrecht erhält, damit er ihn noch ehren kann.
Damit ich vor Gott wandeln kann - Wie in seiner Gegenwart; seine Freundschaft und Gunst genießen.
Im Licht der Lebenden – Siehe die Anmerkungen zu Hiob 33:30 . Das Grab wird überall in der Heiligen Schrift als eine Region der Dunkelheit dargestellt (siehe die Anmerkungen zu Hiob 10:21 ; vergleiche Psalter 6:5 ; Psalter 30:9 ; Jesaja 38:11 , Jesaja 38:18 ) und diese Welt als Licht. Das Gebet ist daher, dass er weiterleben und die Gunst Gottes genießen kann: ein Gebet, das immer für den Menschen angemessen ist, unabhängig von seinem Rang oder Zustand.