Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 59:15
Lass sie auf und ab wandern, um Fleisch zu bekommen - Lass sie wie Hunde sein, die auf Nahrungssuche herumlaufen und keine finden. Die Idee ist, dass sie ihn nicht finden würden und dann wie Hunde wären, die vergeblich nach Nahrung gesucht hatten.
Und Groll, wenn sie nicht zufrieden sind - Margin, Wenn sie nicht zufrieden sind, dann bleiben sie die ganze Nacht. Die Randlesung stimmt am ehesten mit dem Hebräischen überein. Der Satz ist unklar, aber die Idee scheint zu sein, dass sie nicht zufrieden sein würden – das heißt, sie würden nicht das bekommen, was sie gesucht hatten; und wie hungrige und enttäuschte Hunde würden sie gezwungen sein, die Nacht in diesem elenden und elenden Zustand zu verbringen.
Das Wort, das unsere Übersetzer mit „Groll“ übersetzt haben – aus לוּן lûn – bedeutet richtig, die Nacht zu verbringen; dann bleiben, bleiben, wohnen; und dann, in Hiphil, sich eigensinnig und stur zu zeigen - aus dem Gedanken heraus, in einer schlechten Sache zu bleiben oder zu verharren; und daher bedeutet das Wort manchmal, sich zu beschweren: Numeri 14:29 ; Exodus 17:3 .
Es hat jedoch nicht die Bedeutung von Widerwillen, obwohl es hier bedeuten könnte, zu murren oder zu klagen, weil sie enttäuscht waren. Aber die natürlichste Bedeutung ist die, die das Wort eigentlich trägt: die Nacht verbringen, als Hinweis auf ihr Umherirren, enttäuscht von ihrem Objekt und doch immer noch in der Hoffnung, es möglicherweise zu erhalten. Das erwartete Gefühl im Geist des Psalmisten ist das, was er im Bewusstsein seiner eigenen Sicherheit haben würde und in der Freude zu wissen, dass sie früher oder später feststellen müssen, dass ihr Opfer entkommen war.