Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 74:14
Du zerbrichst die Köpfe des Leviathan in Stücke – Zur Bedeutung des Wortes „Leviathan“ siehe die Anmerkungen zu Hiob 41:1 . Das Wort wird hier als Beschreibung für Seeungeheuer verwendet.
Und gab ihn zum Fleisch – gab ihn zum „Essen“.
An die Menschen, die die Wildnis bewohnen - Das heißt, die Seeungeheuer wurden getötet und an Land geworfen, um sie zu essen. Die „Bewohner der Wildnis“ oder der Wüste können sich entweder auf die wilden und wilden Stämme der Menschen beziehen, die an den Ufern des Meeres lebten und sich hauptsächlich von Fischen ernährten, oder sie können sich auf die wilden Tiere der Wüste beziehen, die verzehrten solche Seeungeheuer, als sie an die Küste geworfen wurden.
Es gibt keine Anspielung auf die Israeliten, die als durch die Wüste ziehend betrachtet werden, als hätten sie sich von diesen Seeungeheuern ernährt. Die wesentliche Idee ist, dass diese Ungeheuer getötet oder so entfernt wurden, dass sie den Israeliten beim Durchgang durch das Meer kein Hindernis darstellten. Es war, als wären sie getötet worden. Das Bild ist ganz poetisch, und es besteht keine Notwendigkeit anzunehmen, dass so etwas buchstäblich passiert ist.