Dieser Psalm wird wie die beiden vorherigen Psalmen Asaph
zugeschrieben (siehe Einführung zu Psalter 73 ), und es gibt keinen
Grund, an seiner korrekten Zuschreibung zu zweifeln. Zu dem Satz im
Titel „An den Hauptmusiker“ siehe Einführung in Psalter 4:1 .
Zu dem Satz „Al-Taschith“ siehe die Anmerku... [ Lesen Sie weiter ]
DIR, O GOTT, DANKEN WIR – Wir, das Volk; Sprache, die der
öffentlichen Danksagung angemessen wäre - und zeigt, dass der Psalm
für den öffentlichen Gebrauch bestimmt war. Die Gründe für diese
öffentliche Danksagung werden im folgenden Teil des Psalms genannt.
SAGEN WIR DANKE - Die Wiederholung ist n... [ Lesen Sie weiter ]
WANN ICH DIE VERSAMMLUNG EMPFANGE - Die Randübersetzung lautet:
„Nimm DIR eine bestimmte Zeit“. Die Phrase wird daher in den
meisten Versionen wiedergegeben. So die Septuaginta, "Wenn ich mir die
Zeit nehme" - ὅταν λάβω καιρὸν _ hotan _ _labō _
_kairon_ . Also die Vulgata: "Wenn ich die Zeit akzepti... [ Lesen Sie weiter ]
DIE ERDE UND ALLE IHRE BEWOHNER SIND AUFGELÖST - Das Wort, das mit
"aufgelöst" wiedergegeben wird, bedeutet richtig schmelzen,
herunterfließen; dann dahinschmelzen, dahinschwinden, zugrunde gehen.
Jesaja 64:7 ; Hiob 30:22 ; Nahum 1:5 ; Psalter 107:26 .
Hier bedeutet es, dass es sozusagen eine allge... [ Lesen Sie weiter ]
ICH SAGTE ZU DEN NARREN: Zu den bösen Leuten in der Rebellion.
Torheit und Bosheit sind in der Bibel synonyme Begriffe, da sie
tatsächlich identisch sind. Siehe die Anmerkungen zu Psalter 14:1 .
HANDELN SIE NICHT TÖRICHT - Handeln Sie nicht töricht; Führe deine
bösen Pläne nicht aus. Verfolge nicht... [ Lesen Sie weiter ]
HEBEN SIE IHR HORN NICHT IN DIE HÖHE - Stolz, selbstbewusst,
arrogant.
SPRICH NICHT MIT STEIFEM NACKEN - Mit Arroganz und Stolz; auf
hochmütige, herrische Weise. Das mit „steif“ wiedergegebene Wort
(wörtlich „ein Nacken der Steifheit“) – עתק _‛ __âthâq_
– bedeutet richtig kühn, unverschämt, böse; u... [ Lesen Sie weiter ]
FOR PROMOTION - The word used here in the original, and rendered
“promotion” - הרים _hariym_ - is susceptible of two quite
different significations. According to one - that which is adopted by
our translators - it is the infinitive (Hiphil) of רום _rûm_,
“to raise” - the word used in Psalter 75:5-6... [ Lesen Sie weiter ]
ABER GOTT IST DER RICHTER - Alles hängt von ihm ab, nicht von den
natürlichen Vorzügen eines Landes; nicht auf menschlicher Stärke,
menschlichem Können oder menschlichem Können. Was auch immer die
natürlichen Ressourcen eines Landes sein mögen; was auch immer das
Unternehmen, die Zahl oder die Tapfe... [ Lesen Sie weiter ]
DENN IN DER HAND DES HERRN ... - Die allgemeine Idee in diesem Vers
ist, dass Gott in seiner Hand einen Becher zum Trinken hält; eine
Tasse, deren Inhalt dazu neigt, das Leben zu verlängern oder zum Tod
zu führen. Siehe die Idee in dieser Passage in Hiob 21:20
vollständig erklärt , Anmerkung; Psalte... [ Lesen Sie weiter ]
ABER ICH WERDE FÜR IMMER - ich - den Autor des Psalms ERKLÄREN . Ich
werde jederzeit den Charakter Gottes kundtun und die Wahrheit über
seine Werke und Wege verkünden. Der besondere Modus, auf den hier
Bezug genommen wird, war Lob.
ICH WERDE DEN GOTT JAKOBS LOBSINGEN – den Gott, den Jakob anbetete;... [ Lesen Sie weiter ]
ALLE HÖRNER DER GOTTLOSEN ... - Siehe die Anmerkungen zu Psalter 75:4
. Die Bedeutung ist, ich werde all ihre Macht zerstören. Auch dies
kann sich auf den Verfasser des Psalms beziehen, der ein Prinz oder
Herrscher sein soll, der kurz davor steht, den Thron zu besteigen und
seine rechtmäßige Autorit... [ Lesen Sie weiter ]