Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 78:36
Trotzdem schmeichelten sie ihm mit ihrem Mund - Das mit „schmeicheln“ wiedergegebene Wort bedeutet eigentlich „öffnen“; und daher „offen sein; einfallsreich oder aufrichtig sein;“ und dann, leicht überredet zu werden, getäuscht zu werden, verführt zu werden; und daher auch in aktiver Form zu überzeugen, zu verführen, zu verführen, zu betrügen, zu täuschen. Die Bedeutung hier ist, dass sie versuchten, durch ihre Berufe zu täuschen, oder dass ihre Berufe falsch und hohl waren.
Diese Berufe waren das bloße Ergebnis von Leiden. Sie beruhten auf keinem Prinzip; es gab keine wahre Liebe oder Zuversicht bei der Stiftung. Solche Berufe oder Versprechen werden oft in Not gemacht. Unter dem Druck von schweren Urteilen, dem Verlust von Eigentum, dem Verlust von Freunden oder dem Versagen der Gesundheit werden die Menschen ernst und beschließen, der Religion Aufmerksamkeit zu schenken. Es kommt selten vor, dass solche Absichten auf Aufrichtigkeit begründet sind und dass die Bekehrungen, die sich anscheinend daraus ergeben, wahre Bekehrungen sind. Die Septuaginta und die lateinische Vulgata geben hier den Satz „Sie liebten mit ihrem Mund“ wieder.
Und sie belogen ihn mit ihrer Zunge - Sie machten Versprechen, die sie nicht hielten.