Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 78:41
Ja, sie kehrten um und versuchten Gott - Sie wandten sich von seinem Dienst ab; sie waren geneigt, nach Ägypten zurückzukehren und sich in den Zustand zu versetzen, in dem sie waren, bevor sie aus der Knechtschaft befreit wurden.
Und begrenzt den Heiligen Israels - Die Idee ist, dass sie der Macht Gottes eine Grenze setzen; sie bildeten sich ein oder behaupteten - (und dies wird praktisch selbst vom bekennenden Volk Gottes oft getan) -, dass es eine Grenze in Bezug auf die Macht gebe, die er nicht überschreiten könne, oder dass es Dinge zu tun gäbe, die er nicht hatte die Leistungsfähigkeit. Das ursprüngliche Wort - תוה tavah - tritt aber dreimal in der Schrift; in 1 Samuel 21:13 , wo es mit Scrabble wiedergegeben wird (am Rand Markierungen); in Hesekiel 9:4 , wo es gesetzt wiedergegeben wird, das heißt, setze ein Zeichen (Rand, Markierung); und an der Stelle vor uns.
Es wird hier von der Septuaginta und der lateinischen Vulgata wiedergegeben, um zum Zorn zu provozieren. DeWette übersetzt es unruhig. Professor Alexander, „Auf den Heiligen Israels (sie) setzen ein Zeichen.“ Die Idee des Wortes scheint zu sein, für jeden Zweck ein Zeichen zu setzen; und dann bedeutet es abzugrenzen; kritzeln; oder um eine Markierung für eine Grenze oder Grenze zu setzen. So könnte es auf Gott angewendet werden - als ob sie ihm, wenn sie seinen Charakter oder seine Macht einschätzen, Grenzen oder Grenzen setzen, wie man es tut, wenn man einen Bauernhof oder ein Hausgrundstück in einer Stadt oder Kleinstadt absteckt.
Nach ihrer Einschätzung gab es eine Grenze für die Macht Gottes, über die er nicht hinaus handeln konnte; oder mit anderen Worten, seine Macht war definiert und begrenzt, so dass er ihnen ab einem gewissen Punkt nicht mehr helfen konnte.