Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 81:6
Ich nahm seine Schulter von der Last – der Last, die das Volk Israel in Ägypten zu hören berufen war. Der Hinweis bezieht sich zweifellos auf ihre Lasten bei der Herstellung von Ziegeln und deren Beförderung an den Ort, an dem sie verwendet werden sollten; und vielleicht auch daran, dass sie Steine tragen mussten, um Häuser und Städte für die Ägypter zu bauen. Vergleiche Exodus 1:11 ; Exodus 5:4 .
Die Bedeutung ist, dass er sie von diesen Lasten gerettet hatte, nämlich indem er sie aus ihrer harten Knechtschaft befreite. Der Sprecher hier ist offensichtlich Gott. Im vorherigen Vers ist es das Volk. Ein solcher Personenwechsel ist in der Heiligen Schrift nicht ungewöhnlich.
Seine Hände wurden aus den Töpfen befreit - Margin, wie auf Hebräisch, starb. Das heißt, sie wurden von ihnen getrennt oder befreit. Das Wort gerendert Töpfe hat normalerweise diese Bedeutung. Hiob 41:20 ; 1 Samuel 2:14 ; 2 Chronik 35:13 ; es kann aber auch ein Korb bedeuten.
Jeremia 24:2 ; 2 Könige 10:7 . Letzteres ist hier wohl gemeint. Die Anspielung bezieht sich auf Körbe, die zum Transportieren von Ton oder zum Transportieren der Ziegel nach ihrer Herstellung verwendet worden sein könnten: vielleicht eine Art Korb, der über die Schultern geschwungen wurde, mit Ton oder Ziegeln in jedem - ähnlich dem Instrument, das heute von den Chinesen beim Teetragen - oder wie das Nackenjoch, das zum Tragen von Saft bei der Herstellung von Ahornzucker oder Milch auf Milchviehbetrieben verwendet wird.
Es gibt viele Darstellungen auf ägyptischen Skulpturen, die dies veranschaulichen würden. Die Idee ist die einer Last oder Aufgabe, und die Anspielung ist auf die Befreiung, die durch die Verlegung in ein anderes Land erreicht wurde.