Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Römer 5:11
Und nicht nur so - Der Apostel stellt eine andere Wirkung der Rechtfertigung fest.
Wir freuen uns auch an Gott – In Römer 5:2 hatte er gesagt, dass wir uns der Trübsal und der Hoffnung auf die Herrlichkeit Gottes freuen. Aber er fügt hier hinzu, dass wir uns an Gott selbst freuen; in seiner Existenz; seine Attribute; seine Gerechtigkeit, Heiligkeit, Barmherzigkeit, Wahrheit, Liebe. Der Christ freut sich, dass Gott ein Wesen ist, wie er ist; und rühmt sich, dass das Universum unter seiner Verwaltung steht.
Der Sünder ist ihm entgegengesetzt; er findet kein Gefallen an ihm; er fürchtet oder hasst ihn; und hält ihn für ungeeignet für das universelle Imperium. Aber es ist ein Merkmal wahrer Frömmigkeit, ein Beweis dafür, dass wir wirklich mit Gott versöhnt sind, dass wir uns an ihm freuen, wie er ist; und finden Gefallen an der Betrachtung seiner Vollkommenheiten, wie sie in der Heiligen Schrift offenbart sind.
Durch unseren Herrn ... - Durch die Vermittlung unseres Herrn Jesus, der den wahren Charakter Gottes offenbart hat und durch den wir mit ihm versöhnt wurden.
Die Sühne - Marge oder Versöhnung. Dies ist der einzige Fall, in dem unsere Übersetzer das Wort „Sühne“ im Neuen Testament verwendet haben. Das Wort kommt häufig im Alten vor, Exodus 29:33 , Exodus 29:36 ; Exodus 30:10 , Exodus 30:15 usw.
Wie es jetzt von uns verwendet wird, bedeutet es gewöhnlich das Lösegeld oder das Opfer, durch das die Versöhnung zwischen Gott und den Menschen bewirkt wird. Aber an diesem Ort hat es einen anderen Sinn. Es bedeutet die Versöhnung selbst zwischen Gott und Mensch; nicht das Mittel, mit dem die Versöhnung bewirkt wird. Es bezeichnet nicht das. wir haben ein Lösegeld oder ein Angebot erhalten, durch das eine Versöhnung bewirkt werden könnte; aber dass wir uns durch ihn tatsächlich versöhnt haben. Dies war die alte Bedeutung des englischen Wortes sühne – bei eins – eins sein oder versöhnt sein.
- Er sucht Sühne.
Zwischen dem Herzog von Glo'ster und deinen Brüdern.
- Shakespeare.
Das griechische Wort, das das Sühneopfer bezeichnet, durch das eine Versöhnung bewirkt wird, ist ein anderes als das hier; siehe Hinweis bei Römer 3:25 . Das hier verwendete Wort καταλλαγὴ katallagē wird niemals verwendet, um eine solche Opfergabe zu bezeichnen, sondern bezeichnet die Versöhnung selbst.