What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.

Not withstanding her deficiences, she has distinguishing, excellences.

Lifteth ... herself - for running: she cannot mount in the air. Gesenius translates х tamriy' (H4754), from maaraa' (H4754), akin to the Arabic], lashes herself up to her course by flapping her wings. The old versions, the Septuagint and Vulgate, favour the English version, and the parallel "scorneth" answers to her proudly "lifting up herself" [from ruwm (H7311), to raise one's self].

Continues after advertising
Continues after advertising