Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

I would harden myself - rather, 'I would exult х caalad (H5539), leap for joy] in the pain,' if I knew that that pain would hasten my death (Gesenius). Umbreit translates the Hebrew of "Let Him not spare," unsparing; and joins it with pain or sorrow. The English version is more vivid.

Concealed. I have not disowned in word or deed the commands of the Holy One. "I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed" (Psalms 119:46); "I have kept back nothing that was profitable-for I have not shunned to declare-all the counsel of God" (Acts 20:20; Acts 20:27). He says this in answer to Eliphaz' insinuation that he is a hypocrite. The force of the "for" is, I would exult in any pain, however unsparing, provided it brought speedy death; because I have no consciousness of having disowned the commands of the Holy One, so as to disturb my peace in dying. God is here called the Holy One, to imply man's reciprocal obligation to be holy as He is holy (Leviticus 19:2).

Continues after advertising
Continues after advertising