For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead - (.) The "for" expresses the greatness of the "deliverance" (), as indicated by the greatness of the danger. It is not without good reason that I warn thee to seek wisdom, "to deliver thee from the strange woman," "for her house inclineth unto death." The Hebrew for house is masculine, and "inclineth" is feminine; therefore the translation is literally, 'She (that is, her house) inclineth unto death.' "The dead" - Hebrew, Rephaim, the dead: the manes elsewhere, or ghosts and giants. On the connection of these ideas, see Remarks, . "Her house," with its 'tapestry-covered bed' (Proverbs 7:16), seemed to promise nothing but joy, love, and pleasure. But the house proves to be a passage inclining downward to death and hell.

Continues after advertising
Continues after advertising