Table. After this the Masorets place a piska, or circle, to denote some omission, which the Syriac version alone supplies; "and did eat." (Kennicott) --- Back. Some translate, "whom he had brought back." (Junius; Syriac, &c.) --- This would destroy the principal proof of those who esteem the man of Bethel to have been a true prophet. (Calmet) --- Protestants agree with us; and the context seems to assert, that God addressed his servant by another's mouth. (Haydock)

Continues after advertising
Continues after advertising