Maketh his Angels, [5] spirits: and his ministers, a flame of fire. St. Augustine, on Psalm ciii., and St. Gregory, hom. xxxiv. in Evang., would have the sense and construction of the words to be, who maketh the blessed spirits to be also his Angels, or messengers to announce and executed his will: (messengers and Angels signify the same in the Greek) Calvin and Beza by spirits, here understand the winds, as if the sense was only, who maketh the winds and flames of fire, that is, thunder and lightning, the messengers and instruments of his divine will, in regard of men, whom he punisheth. But this exposition agrees not with the rest of the text, nor with the design of St. Paul, which is to shew Christ above all the Angels, and above all creatures. St. Paul therefore is to be understood of Angels or angelic spirits: but then the sense may be, who maketh his Angels like the winds, or like a flame of fire, inasmuch as they execute his divine will with incredible swiftness, like the winds, and with a force and activity not unlike that of fire. (Witham)

[BIBLIOGRAPHY]

Greek: O poion tous Aggelous autou pneumata, not Greek: ta pneumata, the Greek article being put before Angels, and not before spirits, may seem to favour that exposition, which compares Angels to the winds and to a flame of fire.

Continues after advertising
Continues after advertising