And not far from them. [1] In all Greek copies at present we read, There was afar off. Beza himself here owns, that the Latin Vulgate is to be preferred before all Greek copies and manuscripts. (Witham) --- The Greco-Latin manuscript of Cambridge has not the word non in the Latin; but in the Latin of the ancient Vulgate it occurs. (Bible de Vence)

[BIBLIOGRAPHY]

Erat non longe, but now in all Greek copies, erat longe, Greek: en de makran. Beza says the reading in the Latin is to be followed, repugnante fide omnium Græcorum Codicum, sed rectius.

Continues after advertising
Continues after advertising