George Haydock's Catholic Commentary
Psalms 17:36
Of thy. The latter word is omitted in some copies of the Septuagint, while others change it into "my." But the Hebrew is agreeable to the Vulgate. (Calmet) --- End. Thou hast preserved me by salutary correction. (St. Augustine) (Haydock) --- Hebrew, "thy goodness shall multiply me" with children. Symmachus, conformably to 2 Kings xxii., has, "my obedience shall lift me up." (Calmet) --- The Hebrew may, however, admit the sense of the Vulgate. --- And thy, &c., is a paraphrase of the former sentiment, or it is borrowed from Theodotion. (Berthier) --- Grabe marks from unto the end, &c., as omitted in Hebrew. (Haydock) --- Luther and the Dutch translate, "When thou humblest me, then thou exaltest me," to shew the salutary effects of suffering. But there is nothing of the kind in the original. (Amama)