Himself. Hebrew libbi, "in my heart." But this is visibly incorrect, and we should substitute lobu, as St. Jerome, Chaldean, Syriac, &c., have done. (Calmet) --- Yet Symmachus translates, "concerning the disorder of the impious within, my heart has said, there," &c. Hebrew may also signify, "the transgression of the wicked saith within my heart." (Protestants) (Haydock) --- I am inwardly convinced how great the malice of the wicked may be. It touches me to the very heart. Both senses are good. The wicked are bent on evil, and this fills the virtuous with grief. (Berthier) --- Eyes. They sin publicly, (Psalm xiii. 1.; Calmet) and on purpose, preferring vice before virtue, (Worthington) and constantly bent on doing evil, so that they become odious to all. (Menochius)

Continues after advertising
Continues after advertising