OLBGrk;

By the law is to be understood the moral law, (though possibly not excluding the law of Moses, consisting in many ordinances), as it is armed with stings and terrors, to restrain rebellious sinners; by the righteous man, one in whom a principle of Divine grace is planted, and, from the knowledge and love of God, chooses the things that are pleasing to him, and is ardent and active to do his will. Now it is true, the holiness commanded in the law, that, consists in the love of God and our neighhour, obliges every reasonable creature indispensably and eternally; but as the law was delivered in so terrible a manner, as it has annexed so many severe threatenings to the transgressors of it, it is evident that it is directed to the wicked, who will only be compelled by fear from an outrageous breaking of it. And this may be emphatically signified in the word here used, keitai, for it signifies to be laid, as well as to be made. The law non objicitur is not lald against a righteous man. Thus we translate it, Matthew 3:10: The axe is laid unto the root of the trees: there is some difference in the construction; here it is immediately joined with the dative case, there with an accusative case, with the preposition prov between the verb and the case; but that must be the sense. It is very probable, that these false teachers had been terrifying the Christians with the law, in opposition to whom the apostle saith, the law was not made for a righteous man, as to its condemning office; it was never intended against a righteous man, but against men that committed and lived in gross sin and wickedness. These sinners are first mentioned in general terms, then the apostle proceedeth to a more particular enumeration of them; whether in them (as some think) the apostle hath respect to the several precepts of the decalogue, I cannot determine. By the lawless he meaneth persons living without any respect to the laws of God or men. By the disobedient he meaneth such as will live in subjection to no government. The word by us translated ungodly, signifieth such as live without any religion, having no regard to the worship of God, asebesi. The word translated sinners signifies infamous, scandalous sinners. Unholy and profane are also general terms, signifying persons that have no piety, but lewdly talk of things sacred, and live as lewdly. Murderers of fathers and murderers of mothers: the words signify such as strike or beat their parents, though they do not give them mortal wounds, and well expresseth violaters of the fifth commandment. Manslayers, androfonouv, signifies such as kill men, whether maliciously or passionately, violaters of the sixth commandment.

Continues after advertising
Continues after advertising