Without me they shall bow down: the words thus translated seem to contain an answer to the foregoing questions: In vain do you seek for a refuge and help from others; for without me, without my favour and help which you have forfeited, and do not seek to recover, and which I shall withdraw from you, or because you are without me, or forsaken by me, you shall bow down, notwithstanding all your succours. In the Hebrew here is a change of the person and number, which is very usual in prophetical writings. The LXX., and some others, join these words to the foregoing verse, and translate them thus, that you may not bow down: so the sense of the place is, What will you do to prevent your captivity or slaughter? And it is true, that the first word is elsewhere taken for a negative particle. But the former translation seems more genuine. Under the prisoners; or rather, in the place (as this particle signifies, and is rendered by interpreters, Genesis 30:2, Genesis 50:19 Exodus 16:29 Joshua 5:8, and elsewhere) of the prisoners, or among the prisoners; and so in the next clause, among or in the place of the slain.

Continues after advertising
Continues after advertising