OLBGrk;

Ver. 42-45. See Poole on "Matthew 20:25", and following verses to Matthew 20:28, where we had the same almost verbatim. Those that think it worth the while to inquire what critical men say about that phrase, oi dokountev arcein, which we translate they which are accounted to rule, may find it in Pool's Synopsis Criticorum. When all is said, doubtless the oi arcontev in Matthew, and oi dokountev arcein, and Luke's oi basileiv, signify the same persons. And our translators might as justifiably have translated those words, the rulers, as they which are accounted to rule, which is a translation the active participle will hardly bear.

Continues after advertising
Continues after advertising