1–6. THE SPIRIT OF TRUTH AND THE SPIRIT OF ERROR
1–6. This section is an amplification of the sentence with which the
preceding chapter ends. We certainly have the Holy Spirit as an
abiding gift from God, for otherwise we could not believe and confess
the truth of the Incarnation. As usual, S. John... [ Continue Reading ]
1 John 2:29 to 1 John 5:12. GOD IS LOVE
There seems to be no serious break in the Epistle from this point
onwards until we reach the concluding verses which form a sort of
summary (1 John 5:13-21). The key-word ‘love’ is distributed, and
not very unevenly, over the whole, from 1 John 3:1 to 1 John 5... [ Continue Reading ]
ἈΓΑΠΗΤΟΊ. See on 1 John 3:2. The tender address once more
introduces a matter of deep practical importance: comp. 1 John 3:21.
ΜῊ ΠΑΝΤῚ ΠΝΕΎΜΑΤΙ ΠΙΣΤΕΎΕΤΕ. This
exhortation does not give us the main subject of the section, any more
than ‘Marvel not, brethren, if the world hate you’ (1 John 3:12)
gav... [ Continue Reading ]
2. For γινώσκετε ([706]3[707][708][709][710]) [711]1 has
γινώσκομεν: [712], Peschito, and Vulgate have
γινώσκεται. For ἐληλυθότα ([713][714][715]) [716]
has ἐληλυθέναι: see also possibly the Vulgate (_venisse_).
[706] 4th century. Discovered by Tischendorf in 1859 at the monastery
of S. Catherine on... [ Continue Reading ]
3. For ὃ μὴ ὁμολογεῖ (all Greek MSS. and all Versions
except the Latin) some ‘old copies’ mentioned by Socrates read ὃ
λύει, which is supported by nearly all Latin authorities with
_solvit_ or _destruit_. After Ἰησοῦν omit Χριστὸν
ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα with [717][718], Vulgate, and
Thebaic against [719... [ Continue Reading ]
ὙΜΕΙ͂Σ. _Ye_, with emphasis and in marked contrast to the false
teachers, _are of God_. The emphasis is intensified by the asyndeton.
ΝΕΝΙΚΉΚΑΤΕ ΑΥ̓ΤΟΎΣ. In the masculine S. John passes
from the antichristian spirits to the false prophets who are their
mouthpieces. By not listening to these seducer... [ Continue Reading ]
ΑΥ̓ΤΟῚ ἘΚ Τ. Κ. ΕἸΣΊΝ. The pronouns at the beginning
of all three verses are in emphatic opposition; ὑμεῖς …
αὐτοὶ … ἡμεῖς. That they, the antichristian teachers,
are ‘of the world’ was implied in 1 John 2:19, where it is stated
that they are ‘not of us’: for there is no middle neutral
position. The... [ Continue Reading ]
6. For ἐκ τούτου ([723][724][725][726], Peschito) [727],
Vulgate, and Thebaic have ἐν τούτῳ.
[723] 4th century. Discovered by Tischendorf in 1859 at the monastery
of S. Catherine on Mount Sinai, and now at Petersburg. All three
Epistles.
[724] 4th century. Brought to Rome about 1460. It is entered... [ Continue Reading ]
ἈΓΑΠΗΤΟΊ, ἈΓΑΠΩ͂ΜΕΝ�. See on 1 John 3:2 and 1
John 4:11. The transition seems abrupt, as if the Apostle had
summarily dismissed an unwelcome subject. But the connexions of
thought in S. John’s writings are often so subtle, that it is rash
to assert anywhere that two consecutive verses or sections ar... [ Continue Reading ]
7–21. LOVE IS THE MARK OF THE CHILDREN OF THE GOD WHO IS LOVE... [ Continue Reading ]
Ὁ ΜῊ�. For the μἡ comp. 1 John 3:10; 1 John 3:14; 1 John
2:4. οὐκ ἔγνω. Literally, _knew not God_, i.e. never attained
to a knowledge of Him. Comp. 1 John 3:1; John 16:3. We have here a
remarkable instance of S. John’s habit of not making the second part
of an antithesis the exact counterpart of the... [ Continue Reading ]
ἘΝ ΤΟΎΤΩΙ ἘΦ. For the sake of uniformity with 1 John 4:10;
1 John 4:13; 1 John 4:17, Herein _was manifested_: we have the same
Greek in all four verses. ‘Herein’ plainly refers to what follows:
comp. 1 John 3:16 and see on 1 John 3:19. For ἘΦΑΝΕΡΏΘΗ see
on 1 John 1:2. This is a second reason for our... [ Continue Reading ]
10. For ἠγαπήσαμεν ([728]3[729]) we should perhaps read
ἠγαπήκαμεν ([730]): [731]1 has the impossible
ἠγάπησεν.
[728] 4th century. Discovered by Tischendorf in 1859 at the monastery
of S. Catherine on Mount Sinai, and now at Petersburg. All three
Epistles.
[729] 5th century. Brought by Cyril Lucar,... [ Continue Reading ]
ἈΓΑΠΗΤΟΊ. For the sixth and last time the Apostle uses this
appropriate address. Here also it affectionately emphasizes a
deduction of practical importance. See on 1 John 3:2 and comp. 1 John
4:7. No address of any kind occurs again until the last verse of the
Epistle.
ΕἸ ΟὝΤΩΣ Ὁ Θ. ἨΓ. ἩΜΑ͂Σ. ‘If,... [ Continue Reading ]
12. ΘΕῸΝ ΟΥ̓ΔΕῚΣ ΠΏΠΟΤΕ ΤΕΘΈΑΤΑΙ. As R.V.,
_No man hath_ BEHELD _God at any time_, to mark the shade of
difference between this and Θεὸν οὐδεὶς ἙΏΡΑΚΕΝ
πώποτε (John 1:18). Here gazing and contemplation are implied;
there not. Each word suits its own context. The order here is
striking: _God no man e... [ Continue Reading ]
13. This should be compared with 1 John 3:24, to which it is closely
parallel. There, as here, the gift of the Spirit is the proof of
God’s abiding presence: but there this is connected with keeping His
commandments; here it is connected with the special duty of brotherly
love.
ἘΚ ΤΟΥ͂ ΠΝΕΎΜΑΤΟΣ ΑΥ̓... [ Continue Reading ]
14. ΤΕΘΕΆΜΕΘΑ ΚΑῚ ΜΑΡΤ. As R.V., _we have_ BEHELD
_and_ BEAR WITNESS: see on 1 John 4:12 and 1 John 1:2. ἩΜΕΙ͂Σ
is emphatic, and as in the Prologue and in 1 John 4:6, means S. John
and the other Apostles. See on 1 John 1:4 and 1 John 4:6. With their
own eyes the Twelve saw the Son working out His mi... [ Continue Reading ]
15. After Ἰησοῦς [732] inserts Χριστός.
[732] 4th century. Brought to Rome about 1460. It is entered in the
earliest catalogue of the Vatican Library, 1475. All three Epistles.
15. ὋΣ ἊΝ ὉΜΟΛ. _Quicunque confessus fuerit_ (Vulgate):
less well, _Si quis confessus fuerit_ (Jerome _Adv. Jovin._ II. 2... [ Continue Reading ]
16. After ἐν αὐτῷ we should perhaps insert μένει with
[733][734][735][736] and Thebaic against [737] and Vulgate.
[733] 4th century. Discovered by Tischendorf in 1859 at the monastery
of S. Catherine on Mount Sinai, and now at Petersburg. All three
Epistles.
[734] 4th century. Brought to Rome about... [ Continue Reading ]
17. ἘΝ ΤΟΎΤΩΙ Τ. Ἡ�. ΜΕΘ ̓ ἩΜΩ͂Ν. Here R.V.
_Herein is love_ MADE PERFECT WITH US, or the margin of A.V. _Herein
is_ LOVE WITH US _made perfect_, is to be preferred to A.V. Most
earlier English Versions agree with R. V.; and μεθ ̓ ἡμῶν
probably belongs to τετελείωται, not to ἡ�. So also the
Vulgate... [ Continue Reading ]
18. Proof of the preceding statement that perfect love will give us
boldness, by shewing the mutually exclusive nature of love and fear.
Love moves towards others in the spirit of self-sacrifice: fear
shrinks from others in the spirit of self-preservation. The two are to
be understood quite generall... [ Continue Reading ]
19. After ἡμεῖς [738], Peschito, and Vulgate insert οὖν.
After ἀγαπῶμεν omit αὐτόν with [739][740] against
[741][742]. For αὐτόν [743] has τὸν Θεόν. For
αὐτός ([744][745][746][747], Thebaic) [748] and Vulgate have ὁ
Θεός.
[738] 5th century. Brought by Cyril Lucar, Patriarch of
Constantinople, from A... [ Continue Reading ]
20. For πῶς δύναται ([749][750][751], Peschito, Vulgate)
read οὐ δύναται ([752][753], Thebaic).
[749] 5th century. Brought by Cyril Lucar, Patriarch of
Constantinople, from Alexandria, and afterwards presented by him to
Charles I. in 1628. In the British Museum. All three Epistles.
[750] 9th centur... [ Continue Reading ]
21. For ἀπʼ αὐτοῦ ([754][755][756]) [757] and Vulgate have
ἀπὸ τοῦ θεοῦ. [758] omits from τόν to τόν:
_homoeoteleuton_.
[754] 4th century. Brought to Rome about 1460. It is entered in the
earliest catalogue of the Vatican Library, 1475. All three Epistles.
[755] 9th century. All three Epistles.
[75... [ Continue Reading ]