1. ΠΡΑΥ̓́ΤΗΤΟΣ (אBFGP) rather than πραότητος
(א3CDKL).
1. ΑΥ̓ΤῸΣ ΔῈ ἘΓῺ ΠΑΥ͂ΛΟΣ. It is putting too much
meaning into αὐτός to suppose that here the Apostle ceases to
dictate and writes the remainder of the letter with his own hand (2
Thessalonians 3:17; 1 Corinthians 16:21; Colossians 4:18). No doub... [ Continue Reading ]
ΔΈΟΜΑΙ ΔῈ ΤῸ ΜῊ ΠΑΡῺΝ ΘΑΡΡΗ͂ΣΑΙ, YEA, _I
beseech_ you _that I may not_ WHEN PRESENT SHOW COURAGE. The δέ
follows up the παρακαλῶ: _I exhort, yea, I beseech_. The A.V.
misses a point in having ‘beseech’ for both παρακαλῶ (2
Corinthians 10:1) and δέομαι. And the change from exhortation to
entreaty is... [ Continue Reading ]
ἘΝ ΣΑΡΚΊ. Emphatic by position. Everyone who has a body must
‘walk _in_ the flesh’ and be liable to its weaknesses, such as the
fear of men, the love of popularity, the liability to irritation, &c.
But the missionary life of an Apostle, which resembles a campaign, is
not conducted on such principles... [ Continue Reading ]
ΣΤΡΑΤΕΊΑΣ (B) = στρατίας (אCDFG), not
στρατιᾶς. See Deissmann, _Bible Studies_, p. 181; Blass § 5.
4. Parenthetic proof of the truth of 2 Corinthians 10:3. If the
Apostle’s campaign were conducted on worldly principles, the weapons
used would be worldly and unsuccessful; but, in spite of the weakne... [ Continue Reading ]
ΛΟΓΙΣΜΟῪΣ ΚΑΘΑΙΡΟΥ͂ΝΤΕΣ. Returning to
στρατευόμεθα (2 Corinthians 10:3), or perhaps an
anacoluthon from τὰ ὅπλα, like πλουτιζόμενοι (2
Corinthians 9:11): SEEING THAT WE CAST _down imaginations_ (Romans
2:15 only), _i.e._ ‘reasonings, counsels’ (_consilia_, Vulg.);
‘we bring to nought workings of the... [ Continue Reading ]
ἘΝ ἙΤΟΊΜΩΙ ἜΧΟΝΤΕΣ ἘΚΔΙΚΗ͂ΣΑΙ
ΠΑ͂ΣΑΝ ΠΑΡΑΚΟΉΝ, Κ.Τ.Λ. BEING _in readiness to_
AVENGE _all disobedience_, WHENEVER _your obedience_ SHALL BE
_fulfilled, i.e_. shall have been completed. The Apostle will give
time for all Christians at Corinth to allow themselves to be ‘led
captive to the obedience of... [ Continue Reading ]
ἘΦʼ ἙΑΥΤΟΥ͂ (אBL 21, Latt.) rather than ἀφʼ
ἑαυτοῦ (CDFGKP). After the first ΧΡΙΣΤΟΥ͂ DFG, dfg add
δοῦλος, which is correct as a gloss, and after ΚΑῚ
ἩΜΕΙ͂Σ D3KL, Copt add Χριστοῦ.
7. ΤᾺ ΚΑΤᾺ ΠΡΌΣΩΠΟΝ ΒΛΈΠΕΤΕ. Here, as in John
5:39; John 14:1, we are in doubt whether the verb is indicative or
impera... [ Continue Reading ]
8. It is not easy to decide between ἘΆΝ ΤΕ (אCDKLP, f Vulg.)
and ἐάν (BFG 17, Chrys.).
8. Evidence, put hypothetically (ἐάν), but with confidence (indic.
apodosis), that he is a minister of Christ, at least as much as his
critics are. Supposing that his language were still stronger, it will
not prov... [ Continue Reading ]
ἽΝΑ ΜῊ ΔΌΞΩ ὩΣ ἊΝ ἘΚΦΟΒΕΙ͂Ν ὙΜΑ͂Σ
ΤΩ͂Ν ἘΠΙΣΤΟΛΩ͂Ν. The construction is uncertain; but it
is very forced to make 2 Corinthians 10:9 the protasis of 2
Corinthians 10:11, with 2 Corinthians 10:10 as a parenthesis; “That
I may not seem … let such a one count this.” Moreover the
beginning of 2 Corinthian... [ Continue Reading ]
ΦΗΣΊΝ (אDFGKLP, d) rather than φασίν (B, Latt. Syrr.).
10. ΦΗΣΊΝ. See critical note. It is more probable that the
singular was changed to the plural, because this sneer was uttered by
more than one person, than the plural to the singular. But if
φασίν was the original reading, the τις in 2 Corinthi... [ Continue Reading ]
ΤΟΥ͂ΤΟ ΛΟΓΙΖΈΣΘΩ. COUNT _this_: comp. 2 Corinthians
10:2; 2 Corinthians 10:7. It is as well to have the same English word
throughout: the R.V. has a different word in each verse; ‘count,’
‘consider,’ ‘reckon.’
ΟἿΟΊ ἘΣΜΕΝ … ΤΟΙΟΥ͂ΤΟΙ. No doubt ἐσμεν
(R.V.) and not ἐσόμεθα (A.V.) is to be supplied. ‘W... [ Continue Reading ]
12. DFG 109, dfg omit ΟΥ̓ ΣΥΝΙΑ͂ΣΙΝ together with
ἩΜΕΙ͂Σ ΔΈ in 2 Corinthians 10:13.
12. ΟΥ̓ ΓᾺΡ ΤΟΛΜΩ͂ΜΕΝ ἘΝΚΡΙ͂ΝΑΙ Ἢ
ΣΥΝΚΡΙ͂ΝΑΙ ἙΑΥΤΟΎΣ. _For we_ ARE NOT BOLD (2
Corinthians 10:2) TO PAIR _or compare ourselves with some_ OF THOSE
_that commend themselves_. The meaning of ἐνκρῖναι is
doubtful; but ‘... [ Continue Reading ]
12–16. The difficulty of this passage has often been pointed out.
Theodoret suggests that S. Paul has deliberately written obscurely,
because he did not wish to be too definite in convicting his accusers.
Bengel is certainly right in saying, _sepem inter se et illos ponit_;
but the obscurity is prob... [ Continue Reading ]
ἩΜΕΙ͂Σ ΔῈ ΟΥ̓Κ ΕἸΣ ΤᾺ ἌΜΕΤΡΑ
ΚΑΥΧΗΣΌΜΕΘΑ. _But we_ (in emphatic contrast to αὐτοί)
_will not_ GLORY BEYOND MEASURE. For this use of εἰς comp. εἰς
τρίς, εἰς τὰ μάλιστα. He does not say’ we _do_ not
glory’; such conduct is excluded for all time. He is not going to
imitate them in glorying beyond all b... [ Continue Reading ]
ΟΥ̓ ΓᾺΡ ὩΣ ΜΉ (אDFGKLM, dfg Vulg.) rather than ὡς
γὰρ μή (B 114, 116) or οὐ γὰρ μὴ ὡς (P).
14. ΟΥ̓ ΓᾺΡ ὩΣ ΜΉ. See critical note. The punctuation is
doubtful, both as regards the whole verse, which may be a parenthesis
(WH.), and as regards the arrangement of its parts, which may have
either a comma... [ Continue Reading ]
15, 16. ΟΥ̓Κ ΕἸΣ ΤᾺ ἌΜΕΤΡΑ ΚΑΥΧΏΜΕΝΟΙ …
ΕἸΣ ΤᾺ ἝΤΟΙΜΑ ΚΑΥΧΉΣΑΣΘΑΙ. A long and rather
obscure sentence, which it is more simple to connect with 2
Corinthians 10:14 than with 2 Corinthians 10:13. There need not be
more than a comma, and certainly should not be a full stop (A.V.), at
the end of 2 Corin... [ Continue Reading ]
Ὁ ΔῈ ΚΑΥΧΏΜΕΝΟΣ. _But_, even in reference to a man’s
own work in his own proper sphere, there is only one right way of
glorying; _he that glorieth, let him glory in the Lord_, who assigned
him the work and enables him to do it. These words are quoted as
Scripture in 1 Corinthians 1:31, and they are... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΙΣΤΆΝΩΝ (אBDFGMP 17, Orig.) rather than
συνιστῶν (D3KL), from συνιστάω, a form which D3KL
support in 2 Corinthians 4:2; 2 Corinthians 6:4, and which BD 17, 39
support in 2 Corinthians 3:1, where συνιστᾶν may be right,
Excepting 2 Corinthians 3:1, the forms in -αω (ἱστάω,
ἐξιστάω, κ.τ.λ.) may ever... [ Continue Reading ]