§ 3. 2 Thessalonians 2:1-12. THE REVELATION OF THE LAWLESS ONE
In this Epistle, as in the First, the principal aim of the Letter
discloses itself in the second chapter, after the opening act of
praise. The writers’ thoughts gravitate towards it in their
thanksgiving, from 2 Thessalonians 2:5 onwards... [ Continue Reading ]
1. The first ημων (after ΚΥΡΙΟΥ) is wanting in B and syrhel.
It may have come in from 1 Thessalonians 3:13; 1 Thessalonians 5:23,
&c.: ημων appears slightly to weaken the collocation of
παρουσια του κυρ. Ιησ. Χρ. and ημων
επισυναγ. επʼ αυτον, and is better left out.
1. ἘΡΩΤΩ͂ΜΕΝ ΔῈ ὙΜΑ͂Σ, ἈΔΕΛΦΟΊ, Ὑ... [ Continue Reading ]
2. For ΜΗΔΕ (ΘΡΟΕΙΣΘΑΙ) the T.R., after the Syrian
uncials (KLP), has μητε by assimilation to the context. _Per
contra_, some Western copies read μηδε for μητε in the sequel.
B 37 present the itacistic θροεισθε (-αι); cf. note on 2
Thessalonians 3:14, also on 1 Thessalonians 5:13.
The latest uncial... [ Continue Reading ]
ΤΗΣ ΑΝΟΜΙΑΣ, in אB with ten minn., cop sah arm, Tert Amb
Ambrst: της αμαρτιας, ADGLP &c. latt vg syrr. The
consistency of the former reading with της ανομιας and ο
ανομος in 2 Thessalonians 2:7 f., which are not very likely to
have influenced the copyist at this _earlier_ point (as these
expressions... [ Continue Reading ]
4. The gloss ως θεον is interpolated before ΚΑΘΙΣΑΙ in
DcFgrGKL and most minn., in syrpesh and g [lat]; it was incorporated
on this quite insufficient evidence in the T.R. G* employs in this
phrase the extraordinary Latinism ινα θεον (g* _ut_, in the
sense of _quasi_).
AG 37 put αποδεικνυοντα for -... [ Continue Reading ]
D* Ambrst, ετι εμου οντος, for ΕΤΙ ΩΝ.
5. ΟΥ̓ ΜΝΗΜΟΝΕΎΕΤΕ ὍΤΙ ἜΤΙ ὬΝ ΠΡῸΣ
ὙΜΑ͂Σ ΤΑΥ͂ΤΑ ἜΛΕΓΟΝ ὙΜΙ͂Ν; _Do you not
remember that when I was still with you, I used to tell you these
things?_ cf. 1 Corinthians 11:23; 1 Corinthians 15:1 f.; Philippians
3:18. With οὐ μνημονεύετε (wrongly rendered in Vulg.... [ Continue Reading ]
ΑΥΤΟΥ, in א*AKP 17 37, and some others: εαυτου, BDGL
&c.—The latter seems to be a Western and Syrian emendation: or is
αυτου an assimilation to αυτον occurring just above?
6. ΚΑῚ ΝΥ͂Ν ΤῸ ΚΑΤΈΧΟΝ ΟἼΔΑΤΕ. _And for the
present, you know the thing that withholds_. Καὶ νῦν might be
construed with οἶδα, o... [ Continue Reading ]
ΤῸ ΓᾺΡ ΜΥΣΤΉΡΙΟΝ ἬΔΗ ἘΝΕΡΓΕΙ͂ΤΑΙ
ΤΗ͂Σ�. _For the mystery is already working_ (or _set in
operation_)—(_that_) _of lawlessness_. For ἐνεργεῖται,
see note on 1 Thessalonians 2:13; 2 Thessalonians 2:7 explains
(γάρ) 2 Thessalonians 2:6; at _present_ the Lawless One is held
back till the fit time, “for... [ Continue Reading ]
ΙΗΣΟΥΣ, after Ο ΚΥΡΙΟΣ, is wanting in B and the Syrian
witnesses, followed by the T.R. WH query the word, despite the almost
unanimous support of the pre-Syrian witnesses (including the
versions), to which other editors defer. WH rely on the authority of
B, and on the preferability, high in the case... [ Continue Reading ]
ΟὙ ἘΣΤῚΝ Ἡ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ΚΑΤʼ ἘΝΈΡΓΕΙΑΝ
ΤΟΥ͂ ΣΑΤΑΝΑ͂, _whose coming is_ (or _who has his coming)
according to Satan’s working_. The παρουσία of the Lord
Jesus (2 Thessalonians 2:8 _b_) recalls the παρουσία of His
“adversary” and false counterpart (see 2 Thessalonians 2:4 and
notes), which is further set... [ Continue Reading ]
10. To the Syrian editors appear to be due the article with
ΑΔΙΚΙΑΣ, and εν before ΤΟΙΣ ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ. D
also reads της.
Χριστου after ΑΛΗΘΕΙΑΣ, in D*, is an example of Western
license.... [ Continue Reading ]
11. πεμψει in אcDcEKLP, most minn., and the verss. (except am
fu of the Vulgate)—a tame correction of ΠΕΜΠΕΙ (א*ABDGR*GGR
17 67** cattxt, Or Bas Cyr Dam, &c.)—originating perhaps with the
versions.
11. ΚΑῚ ΔΙᾺ ΤΟΥ͂ΤΟ ΠΈΜΠΕΙ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ Ὁ
ΘΕῸΣ ἘΝΈΡΓΕΙΑΝ ΠΛΆΝΗΣ. _And on this account God
sends them a work... [ Continue Reading ]
ΑΠΑΝΤΕΣ, אAG; ΠΑΝΤΕΣ, BDKLP &c. The peculiar force of
ἁπαντες does not lie on the surface (see Expos. Note); there
was no obvious temptation to copyists to insert the Α-, otherwise
rare in N.T.
εν is prefixed to ΤΗΙ ΑΔΙΚΙΑΙ by AK and the Syrians,
conforming to the ordinary construction: see 1 Corin... [ Continue Reading ]
13. ειλετο, for -ΑΤΟ: grammatical correction of K and the
minuscules; see note on προειπαμεν (-ομεν), 1
Thessalonians 4:6.
ΑΠΑΡΧΗΝ, in BGGRP 17, f vg syrhcl, Did Euthal Cyr Dam
(ωσπερ απαρχην) Amb: certainly a favourite expression of
St Paul’s, and not inappropriate, nor out of keeping with 1
Thessa... [ Continue Reading ]
§ 4. 2 Thessalonians 2:13 TO 2 Thessalonians 3:5. WORDS OF COMFORT
AND PRAYER
_Solatium post prœdictionem rerum tristium_ (Bengel). Turning from
the awful apparition of Antichrist, the writers with a sigh of relief
join in thanksgiving for those who will “prevail to escape all these
things that shal... [ Continue Reading ]
14. και is inserted between ΕΙΣ Ο and ΕΚΑΛΕΣΕΝ in אGP
37 and several minn., latt syr—a group resembling that which reads
απαρχην in 2 Thessalonians 2:13; against ABDKL &c., for
omission. On the other hand, as Weiss points out, the conjunction in
its contracted form might easily slip out in writing ε... [ Continue Reading ]
ἎΡΑ ΟΥ̓͂Ν, ἈΔΕΛΦΟΊ, ΣΤΉΚΕΤΕ. _So then,
brothers, stand firm:_ the practical conclusion of all that has been
said, from 2 Thessalonians 2:2 onwards. “Since the Lord’s return
is delayed and its date uncertain, and in prospect of the coming of
Antichrist whose deceptive influence is already at work,—in... [ Continue Reading ]
16. For ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ, A 47 read Ιησους ο
χριστος; and B, Χριστος Ιησους—an order of the
names found seven times in B where no other MS. presents it.
BDK 17 omit Ο before ΘΕΟΣ—a letter easily overlooked in uncial
writing before θ. Instead of Ο ΠΑΤΗΡ ΗΜΩΝ A and the Syrian
uncials, with latt and vg,... [ Continue Reading ]
ΣΤΗΡΙΞΑΙ υμας, in the latest uncials, and cop; cf. 2
Thessalonians 3:3.
ΕΡΓΩΙ ΚΑΙ ΛΟΓΩΙ, transposed by G and the Syrians, in
conformity with Romans 15:18; 2 Corinthians 10:11; Colossians 3:17,
&c. Luke 24:19 gives the only N.T. parallel to the order of this
passage.
17. ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΙ ὙΜΩ͂Ν ΤᾺΣ ΚΑΡΔΊΑ... [ Continue Reading ]