καὶ before ἰδοὺ omitted with אAB. Unrepresented in Vulg.

17. ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει, now while he was much perplexed in himself. διαπορέω implies ‘to be thoroughly at a loss, and not to know which way to turn.’ It is used (Luke 9:7) of Herod’s perplexity about Christ, when men said that John the Baptist was risen from the dead. Peter, aroused from his trance, was to apply what he had seen and heard, but he knew not how to begin the work.

ἀπὸ τοῦ Κορνηλίου, from Cornelius. There is no great certainty in this verse whether the preposition is ἀπό or ὑπό. It could not in this case make much difference to the sense, but with passive verbs the more common preposition is ὑπό when the action done is with the knowledge of the agent. ἀπό might in some cases (though not here) mean coming from without the direct consciousness of him from whom the persons came.

ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, stood at the porch. The position of the house had been described to Cornelius (Acts 10:6), and when his messengers found the details true, it must have given them confidence that their errand was to be a successful one.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament