Acts 11:1-18
Acts 11:1-18. THE JUDÆO-CHRISTIANS BLAME PETER. HE MAKES HIS DEFENCE AT JERUSALEM... [ Continue Reading ]
Acts 11:1-18. THE JUDÆO-CHRISTIANS BLAME PETER. HE MAKES HIS DEFENCE AT JERUSALEM... [ Continue Reading ]
ἬΚΟΥΣΑΝ ΔΈ, _now they heard_. The report of what had happened at Cæsarea reached Jerusalem before Peter’s return. Hence it seems that he accepted the hospitality of the new converts. ὍΤΙ ΚΑῚ ΤᾺ ἜΘΝΗ ἘΔΈΞΑΝΤΟ ΤῸΝ ΛΌΓΟΝ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂, _that the Gentiles also had received the word of God_. Where animate... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΚΡΊΝΟΝΤΟ ΠΡῸΣ ΑΥ̓ΤΌΝ, _they contended with him_. The verb is the same which is used (Acts 10:20), with a negative, μηδὲν διακρινόμενος, _nothing doubting_, and presently in this chapter (Acts 11:12) μηδὲν διακρίναντα _making no difference_. The contention of these opponents of Peter’s conduct was... [ Continue Reading ]
ὍΤΙ ΕἸΣΗ͂ΛΘΕΣ. This order is in agreement with אABD, and is supported by the _Vulg_. ‘quare introisti.’ 3. ΠΡῸΣ ἌΝΔΡΑΣ�, _to men uncircumcised_. The expression here employed testifies to the strength of feeling against what Peter had done. The men with whom he had mixed are not called Gentiles only... [ Continue Reading ]
ἈΡΞΆΜΕΝΟΣ ΔῈ ΠΈΤΡΟΣ ἘΞΕΤΊΘΕΤΟ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ ΚΑΘΕΞΗ͂Σ, _but Peter began and rehearsed the matter in order to them_.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΙΕΜΈΝΗΝ. The participle is here in agreement with ὀθόνην. In the parallel passage in the previous chapter, it was made to agree with σκεῦος. The one construction is as correct as the other.... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΕΝΌΟΥΝ, _I beheld_. So LXX. (Exodus 33:8) καὶ κατενοοῦσαν�, of the people watching Moses as he went up the mountain. Cf. also Psalms 90:8, Psalms 93:9.... [ Continue Reading ]
ὍΤΙ ΚΟΙΝΌΝ. The omission of πᾶν agrees with אABDE and has the support of _Vulg_.... [ Continue Reading ]
μοι omitted after ἈΠΕΚΡΊΘΗ ΔῈ with אAB. _Vulg_. ‘Respondit autem vox.’... [ Continue Reading ]
ΚΑῚ ἸΔΟῪ … ἘΝ ἯΙ ἮΜΕΝ, _and behold immediately there stood three men before the house in which we were_. The Apostle is speaking to the congregation at Jerusalem, who would know of any companions who might have gone with him to Lydda and Joppa. Therefore he includes them in his words. It is most in... [ Continue Reading ]
ΜΗΔῈΝ ΔΙΑΚΡΊΝΑΝΤΑ with אAB. _Vulg_. ‘Nihil hæsitans.’ 12. ΜΗΔῈΝ ΔΙΑΚΡΊΝΑΝΤΑ, _making no difference_. On this change of the verb from the middle to the active voice, and for a reason why Peter, after having been at Cæsarea and having heard the statement of Cornelius and seen the gift of the Spirit,... [ Continue Reading ]
αὐτῷ omitted after ΕἸΠΌΝΤΑ with אAB. The _Vulg_. adds ‘sibi.’ ἄνδρας omitted with אABD. Unrepresented in _Vulg_. 13. ἈΠΉΓΓΕΙΛΕΝ ΔῈ ἩΜΙ͂Ν ΠΩ͂Σ ΕἾΔΕΝ ΤῸΝ ἌΓΓΕΛΟΝ, _and he related to us how he had seen the angel_. Before St Peter made this defence, and long before St Luke put it down in the Acts, the... [ Continue Reading ]
ἘΝ ΔῈ ΤΩ͂Ι ἌΡΞΑΣΘΑΊ ΜΕ ΛΑΛΕΙ͂Ν, _and as I began to speak_. A somewhat more precise statement than that of the previous chapter, which was (Acts 10:44) ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου. It would appear from these words of Peter that he had hardly begun his address before the gift of the Spirit descended. ἘΝ... [ Continue Reading ]
ΤΟΥ͂ ῬΉΜΑΤΟΣ ΤΟΥ͂ ΚΥΡΊΟΥ, _the word of the Lord_; recorded above Acts 1:5. The ὩΣ ἜΛΕΓΕΝ which follows is inserted to introduce the exact words of Christ.... [ Continue Reading ]
ΠΙΣΤΕΎΣΑΣΙΝ, _who believed_. The participle refers alike to the preceding αὐτοῖς and ἡμῖν, and thus the two cases are made parallel exactly as in the narrative of Acts 11:15. For just as in the case of Peter and the Apostles, their faith was existing before the gift of the Spirit, so in Cornelius an... [ Continue Reading ]
ἩΣΎΧΑΣΑΝ, _they held their peace_. But though those who listened to St Peter’s narrative were satisfied that God had now called Gentiles as well as Jews to be of His Kingdom, there were others who, some perhaps with a real but misguided zeal for the Law, some, as St Paul says (Galatians 6:13), from... [ Continue Reading ]
ἘΠῚ ΣΤΕΦΆΝΩΙ, _about Stephen_. See above Acts 8:1. ἝΩΣ ΦΟΙΝΊΚΗΣ, _as far as Phœnicia_. A still wider circuit for the Gospel messengers. Phœnicia contained the important seaports of Tyre and Sidon. For its history see _Dict. of the Bible_. ΚΎΠΡΟΥ. _Cyprus_. See Acts 4:36. ἈΝΤΙΟΧΕΊΑΣ. _Antioch_. Th... [ Continue Reading ]
FURTHER SPREAD OF THE GOSPEL AS FAR AS ANTIOCH... [ Continue Reading ]
ἝΛΛΗΝΑΣ for Ἑλληνιστάς with אAD. _Vulg_. ‘Græcos.’ 20. ἮΣΑΝ ΔΈ ΤΙΝΕΣ … ΚΎΠΡΙΟΙ ΚΑῚ ΚΥΡΗΝΑΙ͂ΟΙ, _but some of them were men of Cyprus and Cyrene_. In whose minds, from their more cosmopolitan education, there was less scruple about mixing with Gentiles than existed among the Jews of Palestine, the ho... [ Continue Reading ]
ΚΑῚ ἮΝ ΧΕῚΡ ΚΥΡΊΟΥ ΜΕΤ' ΑΥ̓ΤΩ͂Ν, _and the hand of the Lord was with them_. The expression is a common one in the O.T. to express the direct interposition of God in the affairs of the world. Cf. 1 Samuel 5:3, καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ κυρίου ἐπὶ τοὺς Ἀζωτίους. So too 1 Samuel 7:13 : and of His interposition... [ Continue Reading ]
ΟΥ̓́ΣΗΣ added after ἘΚΚΛΗΣΊΑΣ ΤΗ͂Σ with אBE. διελθεῖν omitted with אAB. _Vulg_. ‘Barnabam usque ad Antiochiam.’ 22. ἨΚΟΎΣΘΗ ΔῈ Ὁ ΛΌΓΟΣ Κ.Τ.Λ., _and the report concerning them, &c._ i.e. concerning these Gentile converts. These events took place, and were known to the Church in Jerusalem, before th... [ Continue Reading ]
ΚΑῚ ἸΔῺΝ ΤῊΝ ΧΆΡΙΝ ΤῊΝ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂, _and having seen the grace of God_, i.e. as it was exhibited in the faith, and consequent turning to Christ, of these Gentiles. ἘΧΆΡΗ, _was glad_. Seeing nothing in the new movement which could call for disapproval, while the addition of new members to the Church... [ Continue Reading ]
ΠΛΉΡΗΣ ΠΝΕΎΜΑΤΟΣ ἉΓΊΟΥ ΚΑῚ ΠΊΣΤΕΩΣ, _full of the Holy Ghost and faith_. The same description is given of Stephen (Acts 6:5), and a man of like character with that most eminent among the Greek-Jews would exert much influence in Antioch, where Greeks and Greek-Jews were the chief part of the populatio... [ Continue Reading ]
ὁ Βαρνάβας omitted with אAB. _Vulg_. represents it. 25. ἈΝΑΖΗΤΗ͂ΣΑΙ ΣΑΥ͂ΛΟΝ, _for to seek Saul_. That he, to whom the Lord had appeared, and who had been marked as a ‘chosen vessel’ (Acts 9:15) to bear the name of Christ before the Gentiles, might come with him to share in this new work of preachin... [ Continue Reading ]
ΚΑῚ ΕὙΡῺΝ ἬΓΑΓΕΝ ΕἸΣ, with אAB. The first αὐτὸν is also omitted in E. _Vulg_. has ‘quem cum invenisset, perduxit Antiochiam,’ which supports the omission of the second αὐτόν. 26. ἘΝΙΑΥΤῸΝ ὍΛΟΝ, _a whole year_. This long period, spent with success in the first field where the preaching to the Gentil... [ Continue Reading ]
ἘΝ ΤΑΎΤΑΙΣ ΔῈ ΤΑΙ͂Σ ἩΜΈΡΑΙΣ, _and in those days_, i.e. during the year when Barnabas and Saul were labouring in Antioch, and the Church increasing there rapidly in consequence. ΠΡΟΦΗ͂ΤΑΙ, _prophets_. That there should be prophets in the Church was but the fulfilment of the prophecy of Joel which Pet... [ Continue Reading ]
AGABUS AT ANTIOCH FORETELLS A FAMINE, AND IN CONSEQUENCE THE CHURCH AT ANTIOCH SENDS RELIEF TO JERUSALEM... [ Continue Reading ]
ΜΕΓΆΛΗΝ after ΛΙΜΌΝ with אABD, and so ἬΤΙΣ to agree with it instead of ὅστις. Καίσαρος omitted with אABD. Unrepresented in _Vulg_. 28. ΕἾΣ ἘΞ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ὈΝΌΜΑΤΙ ἌΓΑΒΟΣ, _one of them, named Agabus_. He is mentioned again in Acts 21:10, where, after the fashion of some of the prophets of the O.T., he b... [ Continue Reading ]
ΤΩ͂Ν ΔῈ ΜΑΘΗΤΩ͂Ν ΚΑΘῺΣ ΕΥ̓ΠΟΡΕΙ͂ΤΌ ΤΙΣ, _and the disciples each man according to his ability_, i.e. the disciples of the Church at Antioch. ΕἸΣ ΔΙΑΚΟΝΊΑΝ, _for relief_. Lit. ‘for ministry’: a phrase which recalls the ἡ διακονία ἡ καθημερινή of Acts 6:1. The relief from Antioch was to be distributed... [ Continue Reading ]
ΠΡῸΣ ΤΟῪΣ ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΟΥΣ, _to the elders_. This is the first time we come upon the πρεσβύτεροι in the Christian history. In Acts 20:17 they are again mentioned, and shortly afterwards (Acts 11:28) in the same narrative they are named ἐπίσκοποι = overseers, bishops. No doubt at first the office of elde... [ Continue Reading ]