προσευξάμενοι� with אABCE.

5. ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας, and when we had accomplished those days. Literally, ‘when it came to pass that we had &c.’ For the construction in the Greek cf. above Acts 21:1.

τὰς ἡμέρας means, of course, the seven days previously mentioned. The verb ἐξαρτίζω is very unusual in this sense, though the Vulgate explains it so (expletis diebus) and Chrysostom gave it that meaning (πληρῶσαι), so we may accept it. Some, keeping to a more common use of it, ‘to fit out,’ have proposed to understand the word ‘ship’ as the object of it, and to render ‘when we had refitted (or fitted the ship with stores) during those days.’

προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις, while they all escorted us, with wives and children, i.e. with their wives and children. The whole Christian community attended the Apostle to the shore. The mention of families here confirms what was said on Acts 21:4 about ‘the disciples.’ They were the Church of Tyre.

ἕως ἔξω τῆς πόλεως, till we were come outside the city. ἕως is used in a local signification with many phrases which signify the point to which the movement or action is continued.

καὶ θέντες τὰ γόνατα κ.τ.λ., and kneeling down on the beach. On the action cf. Acts 20:36 and note there.

προσευξάμενοι�, we prayed and bade each other farewell. The verb ἀπασπάζομαι is exceedingly rare. It occurs nowhere else in N.T. or LXX.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament