ἵνα ἔλθῃ. This would have been expressed in classical Greek by the acc. and infinitive, and Hermann goes so far as to call it “labantis linguae quaedam incuria.” This use of ἵνα has become universal in modern Greek (να).

ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου. The words shew a remarkable degree of divine illumination in the mind of Elizabeth. See John 20:28; John 13:13. Yet she does not address Mary as Domina, but as ‘mater Domini’ (Bengel); and such expressions as Theotokos and ‘Mother of God’ are unknown to Scripture.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament