κἀκεῖνος. The construction is an anakoluthon, as though the sentence had begun with ἐάν, as is shewn by the εἴπῃ in Luke 11:5 for which Lachmann reads ἐρεῖ following AD. There is a similar anacoluthon (due to the words in oratio directa) in Matthew 7:9.

μή μοι κόπους πάρεχε. The answer is rough and discouraging. He does not say ‘friend.’ His phrase implies irritation. The details are of course not to be pressed. The parable is merely an illustration à fortiori.

κέκλεισται. Literally, ‘has been already shut’ with the implication ‘shut for the night, and I do not mean to open it.’

τὰ παιδία μου. My little children. The whole parable is exquisitely simple and graphic.

εἰς τὴν κοίτην. They have come into bed, and are now asleep in it. (Comp. εἰς οἶκόν ἐστι Mark 2:1.)

οὐ δύναμαι. Only a modified form for ‘I will not.’

ἀναστάς. The trouble of getting up is more than I can bear.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament