ὥστε, אBDL, Marcion, &c. Better than εἰς τὸ of the Rec[96]

[96] Rec. The Textus Receptus.

29. ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφ' οὖ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν. The word ὀφρύς, ‘eyebrow,’ is applied to hills, like the Latin supercilium (Verg. Georg. I. 108). The ‘whereon’ refers to the hill not to the brow of the hill. Nazareth nestles under the southern slopes of the hill. The cliff down which they wished to hurl Him (because this was regarded as a form of ‘stoning,’ the legal punishment for blasphemy) was certainly not the so-called ‘Mount of Precipitation,’ which is two miles distant, and therefore more than a sabbath day’s journey, but one of the rocky escarpments of the hill, and possibly that above the Maronite Church, which is about 40 feet high. This form of punishment (κατακρημνισμός) is only mentioned in 2 Chronicles 25:12; but in Phocis it was the punishment for sacrilege. (Philo.)

ὥστε. This expresses the intended result (comp. Luke 9:52), and is a little less harsh than εἰς τὸ which would represent direct purpose (Luke 20:20). The infinitive alone might have been used, as in Matthew 2:2, ἤλθομεν προσκυνῆσαι: Acts 5:31, ὕψωσε … δοῦναι. (See Winer, p. 400.)

κατακρημνίσαι. Α ἅπαξ λεγόμενον in the N. T.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament