Cambridge Greek Testament Commentary
Mark 13:2
2. [2865][2866][2867][2868] omit ἀποκριθείς. Cf. Mark 7:6; Mark 10:5; Mark 12:17. ἀφεθῇ ὧδε ([2869][2870][2871][2872][2873][2874]) rather than ἀφεθῇ ([2875][2876][2877][2878][2879]).
[2865] Codex Sinaiticus. 4th cent. Discovered by Tischendorf in 1859 at the Monastery of St Katharine on Mount Sinai. Now at St Petersburg. The whole Gospel, ending at Mark 16:8. Photographic facsimile, 1911.
[2866] Codex Vaticanus. 4th cent., but perhaps a little later than א. In the Vatican Library almost since its foundation by Pope Nicolas V., and one of its greatest treasures. The whole Gospel, ending at Mark 16:8. Photographic facsimile, 1889.
[2867] Codex Regius. 8th cent. An important witness. At Paris. Contains Mark 1:1 to Mark 10:15; Mark 10:30 to Mark 15:1; Mark 15:20 to Mark 16:20, but the shorter ending is inserted between Mark 16:8 and Mark 16:9, showing that the scribe preferred it to the longer one.
[2868] Codex Athous Laurae. 8th cent. Like N and Σ, it is written in silver letters on purple vellum. Contains Mark 9:5 to Mark 16:20, and, as in L, the shorter ending is inserted between Mark 16:8 and Mark 16:9. As in Δ, the text of Mark is specially good.
[2869] Codex Sinaiticus. 4th cent. Discovered by Tischendorf in 1859 at the Monastery of St Katharine on Mount Sinai. Now at St Petersburg. The whole Gospel, ending at Mark 16:8. Photographic facsimile, 1911.
[2870] Codex Vaticanus. 4th cent., but perhaps a little later than א. In the Vatican Library almost since its foundation by Pope Nicolas V., and one of its greatest treasures. The whole Gospel, ending at Mark 16:8. Photographic facsimile, 1889.
[2871] Codex Bezae. 6th cent. Has a Latin translation (d) side by side with the Greek text, and the two do not quite always agree. Presented by Beza to the University Library of Cambridge in 1581. Remarkable for its frequent divergences from other texts. Contains Mark, except Mark 16:15-20, which has been added by a later hand. Photographic facsimile, 1899.
[2872] Codex Regius. 8th cent. An important witness. At Paris. Contains Mark 1:1 to Mark 10:15; Mark 10:30 to Mark 15:1; Mark 15:20 to Mark 16:20, but the shorter ending is inserted between Mark 16:8 and Mark 16:9, showing that the scribe preferred it to the longer one.
[2873] Codex Sangallensis. 9th or 10th cent. Contains the Gospels nearly complete, with an interlinear Latin translation. The text of Mark is specially good, agreeing often with CL. At St Gall.
[2874] Codex Athous Laurae. 8th cent. Like N and Σ, it is written in silver letters on purple vellum. Contains Mark 9:5 to Mark 16:20, and, as in L, the shorter ending is inserted between Mark 16:8 and Mark 16:9. As in Δ, the text of Mark is specially good.
[2875] Codex Alexandrinus. 5th cent. Brought by Cyril Lucar, Patriarch of Constantinople, from Alexandria, and afterwards presented by him to King Charles I. in 1628. In the British Museum. The whole Gospel. Photographic facsimile, 1879.
[2876] Codex Bezae. 6th cent. Has a Latin translation (d) side by side with the Greek text, and the two do not quite always agree. Presented by Beza to the University Library of Cambridge in 1581. Remarkable for its frequent divergences from other texts. Contains Mark, except Mark 16:15-20, which has been added by a later hand. Photographic facsimile, 1899.
[2877] Codex Monacensis. 10th cent. Contains Mark 6:47 to Mark 16:20. Many verses in 14, 15, 16 are defective.
[2878] Codex Oxoniensis. 9th cent. Contains Mark, except Mark 3:35 to Mark 6:20.
[2879] Codex Petropolitanus. 9th cent. Gospels almost complete. Mark 16:18-20 is in a later hand.
2. Βλέπεις. The sentence is possibly interrogative; “Art thou looking at?” But “Thou art looking at” is more forcible.
οὐ μὴ … οὐ μή. J. H. Moulton states that there are 60 cases of οὐ μή in the Gospels, 54 of which are in actual words of Christ, the remaining 6 being in words addressed to Him (p. 191). Here Mk alone has the double οὐ μή, but Mt. produces the same effect by inserting ἀμὴν λέγω ὑμῖν: “there is not the slightest doubt about the absolute destruction.” Cf. Mark 13:19; Mark 13:30; Joseph. B.J. VII. i. 1. Robinson, Stanley and others tell us how complete the destruction has been. Whole strata of ruins lie beneath the modern Jerusalem. The disciples would think of this magnificent edifice as the centre of the Messianic Kingdom. To hear the Messiah predict its total overthrow must have been a perplexing experience. The ὧδε (see crit. note) is in all three narratives. [3017] Lat-Vet. and Cypr. add, “and in three days another shall rise up without hands,” from Mark 14:58 and John 2:19. WH. App. p. 26. Cf. Daniel 2:34. On Julian’s attempt to rebuild see Socr. H. E. iii. 20.
[3017] Codex Bezae. 6th cent. Has a Latin translation (d) side by side with the Greek text, and the two do not quite always agree. Presented by Beza to the University Library of Cambridge in 1581. Remarkable for its frequent divergences from other texts. Contains Mark, except Mark 16:15-20, which has been added by a later hand. Photographic facsimile, 1899.