ἔρχεται τὸ τρίτον. Mk omits the third going away and the third prayer. Cf. 2 Corinthians 12:8; Numbers 24:10; 1 Samuel 3:8.

Καθεύδετε τὸ λοιπόν. The first reproaches (Mark 14:37) were questions; the form of the second is not recorded. This may be a question. “Are ye going to sleep on and take your rest?” “Is it quite impossible to induce you to watch and pray?” Syr-Sin. omits τὸ λοιπόν, which, however, is no obstacle to making the sentence interrogative. Even if “Sleep on now and take your rest” be understood as mournful irony rather than a conceded permission, it does not fit on well with the words which immediately follow.

ἀπέχει. Mk only. In papyri we find ἀπέχω used by persons who receive money and give a receipt. Deissmann, Bib. St. p. 229. Possibly the impersonal ἀπέχει would mean “settled,” “the transaction is at an end.” The traditional rendering “Enough,” Sufficit, seems to be right, however that meaning may be reached. The Old Latin renderings differ considerably, but they point to some such signification as “the consummation is here,” “the hour is come.” The exclamation may have been preceded by an interval of some duration. See Field, p. 39.

παραδίδοται. Is being delivered up into the hands of sinners. See on Mark 9:31; Mark 10:33.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament