25. [1971][1972][1973][1974] omit ὁ before ὄχλος. Syr-Sin. omits τ. ἀκαθάρτῳ.

[1971] Codex Vaticanus. 4th cent., but perhaps a little later than א. In the Vatican Library almost since its foundation by Pope Nicolas V., and one of its greatest treasures. The whole Gospel, ending at Mark 16:8. Photographic facsimile, 1889.

[1972] Codex Ephraemi. 5th cent. A palimpsest: the original writing has been partially rubbed out, and the works of Ephraem the Syrian have been written over it; but a great deal of the original writing has been recovered; of Mark we have Mark 1:17 to Mark 6:31; Mark 8:5 to Mark 12:29; Mark 13:19 to Mark 16:20. In the National Library at Paris.

[1973] Codex Bezae. 6th cent. Has a Latin translation (d) side by side with the Greek text, and the two do not quite always agree. Presented by Beza to the University Library of Cambridge in 1581. Remarkable for its frequent divergences from other texts. Contains Mark, except Mark 16:15-20, which has been added by a later hand. Photographic facsimile, 1899.

[1974] Codex Oxoniensis. 9th cent. Contains Mark, except Mark 3:35 to Mark 6:20.

25. ἐπισυντρέχει ὄχλος. A multitude came running together (R.V.). Not “the people” (A.V.); there is no art. in the true text, and therefore no ref. to the crowd already mentioned. Apparently Christ and the father had drawn away from it (Mark 7:33; Mark 8:23) while the boy was being fetched, and now a fresh crowd runs towards the group. The double compound occurs nowhere else in N.T., and both prepositions have point, one knot of people on the top of another. Cf. ἐπισυνηγμένη, Mark 1:33.

Τὸ ἄλαλον. Nom. with art. for voc. See on Mark 5:8. All three have ἐπετίμησεν, but the words of the rebuke and the two verses which follow are peculiar to Mk.

ἐγὼ ἐπιτάσσω. Emphatic pronoun; “It is no longer disciples who speak, but ἐγώ, ὃν οἶδας” (Euthym.).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament