πολλὰ σπαράξας. The masc. here is in favour of ἰδών in Mark 9:20 referring to the demon rather than the boy. As if desiring to do as much mischief as possible before leaving. Vulg. has discerpens here and Mark 1:26, but conturbavit in Mark 9:20, thus making the simple verb stronger than the compound; πολλὰ is multum, as in Mark 5:10; Mark 5:23; Mark 5:38; it might have been vehementer, as in Mark 5:43.

τοὺς πολλούς. The more part (R.V.), “most of them”; cf. Mark 6:2; Mark 12:37. But Mk seems to make little difference between οἱ πολλοί and πολλοί.

Ἀπέθανεν. As in Mark 5:35, the aor. is used of a death which has just taken place.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament