ἐγένετο ἡ βασιλεία. Text. Rec[378] reads ἐγένοντο αἱ βασιλεῖαι with 1 and 7.

[378] Rec. Textus Receptus as printed by Scrivener.

τοῦ κὁσμου. And[379] Primas[380] and 28 omit.

[379] Andreas Archbishop of Caesarea.
[380] Primasius, edited by Haussleiter.

τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ. Areth[381] after κόσμου goes on τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστου. Primas[382] and Ambros. Dei nostri et Christi sui.

[381] Arethas, Archbishop of Caesarea.
[382] Primasius, edited by Haussleiter.

15. φωναὶ μεγάλαι. Cf. Revelation 16:17.

ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ. The only possible translation of the text is “the kingdom of the world is become our Lord’s and His Christ’s”; but the position of ἐγένετο is strange. The phrase “His Christ” is founded on the O.T. phrase “the Lord’s Anointed,” cf. St Luke 2:28.

βασιλεύσει. Who? Our Lord or His Christ? St John probably would have regarded the question as meaningless, though comparing Revelation 11:1 (see note on ἐν αὐτῷ) it is not likely that he used the sing. consciously to imply that Christ and His Father are One, which is implied Revelation 20:6. It would be more to the point to compare “Christ the Lord” in St Luke 2:11 with “the Lord’s Christ” already quoted.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament