βεβαμμένον with AB2 1; Tisch[727] περιρεραμμένον with א* (latt. aspers., conspers., spars.). אcc περιρεραντισμένον, P ῥεραντισμένον. W. H[728] propose ῥεραμμένον.

[727] Tischendorf: eighth edition; where the text aud notes differ the latter are cited.
[728] H. Westcott aud Hort.

13. βεβαμμένον. See crit. note. There is nothing to suggest either βεβαμμένον, ῥεραντισμένον, or ῥεραμμένον in Isaiah 63:1; Isaiah 63:3, LXX.: the Hebrew would suggest both, “Theodotion” at any rate the latter: whichever be the original reading the other is probably an additional reference to Isaiah: for until there was a system of something like Chapter s and verses, marginal or interlinear quotations had to serve the purpose now served by marginal references. In Isaiah the Conqueror is described as stained with the blood of His enemies. If this decides the primary meaning here, it is legitimate for the Christian to remember, in interpreting both passages, that the way that Christ overcomes His enemies is by shedding, not their blood, but His own. Moreover in Isaiah the Redeemer and champion of Israel is the Father rather than Christ: so that, as the figure has certainly received some change in its application, it is unobjectionable to suppose a direct reference to the Passion. If so, as this passage obviously refers back to the vision of the Man Child, it would be impossible to regard that vision as purely Jewish.

ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. The only place in Scripture (unless Hebrews 4:12 is to be so interpreted, which is not probable) where this exact phrase is used of the personal Word, the Son of God. But of course the use of “the Word” in St John 1:1 is the same in principle and meaning.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament