οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός. With אB2C 1; Text. Rec[137] reads οὔτε ψυχρὸς οὔτε ζεστὸς with AP.

[137] Rec. Textus Receptus as printed by Scrivener.

ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. אc reads ἐμιν (i. q. ἐμεῖν); א* reads παυσε (i. q. παυσαι) τοῦ στόματός σου.

16. ὄτι χλιαρὸς εἶ. The image is of course taken from the tendency of lukewarm water to excite vomiting. It is intended to be an offensive one, interfering with the self-satisfied refinement to which it is addressed.

μέλλω. “I am ready to.” The verb does not necessarily imply that the intention is final, and Revelation 3:19 shews that it is not. On the other hand, in later Greek the future is often expressed by a periphrasis with μέλλω, as in later Latin with ‘habeo.’

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament