Catena Aurea Commentary
John 8 - Introduction
Expositors, almost with one consent, do note that this story of the woman taken in adultery, was not in some ancient copies; and whiles I am considering upon what accident this should be, there are two little stories in Eusebius that come to mind. The one we have in these words, He [Papias] tells us also another history concerning a woman accused of many crimes before our Lord, which history indeed the Gospel according to the Hebrews makes mention of. All that do cite that story do suppose he means this adulteress. The other story he tells us in his Life of Constantine: he brings in Constantine writing thus to him: "I think good to signify to your prudence, that you would take care that fifty volumes of those Scriptures, whose preparation and use you know so necessary for the church, and which beside may be easily read and carried about, may, by very skilful penmen, be written out in fair parchment."
So indeed the Latin interpreter: but may we not by the word volumes of those Scriptures understand the Gospels compacted into one body by way of harmony? The reason of this conjecture is twofold: partly those Eusebian canons formed into such a kind of harmony; partly because, cap. 37, he tells us that, having finished his work, he sent to the emperor threes and fours: which words if they are not to be understood of the evangelists, sometimes three, sometimes four, (the greater number including the less,) embodied together by such a harmony, I confess I cannot tell what to make of them.
But be it so that it must not be understood of such a harmony; and grant we further that the Latin interpreter hits him right, when he supposes Eusebius to have picked out here and there, according to his pleasure and judgment, some parts of the Holy Scriptures to be transcribed; surely he would never have omitted the evangelists, the noblest and the most profitable part of the New Testament.
If therefore he ascribed this story of the adulteress to the trifler Papias, or at least to the Gospel according to the Hebrews only, without doubt he would never insert it in copies transcribed by him. Hence possibly might arise the omission of it in some copies after Eusebius' times. It is in copies before his age, viz. in Ammonius, Tatianus, etc.