which he had devised of his own heart This is a translation of the Keri, i.e. the marginal reading of the Hebrew. The Kethib (i.e. the written text) would be rendered -apart," and if it be correct must be understood, as intimating that the king consulted nobody, which comes much to the same as what we now translate. The difference to the eye between מלבד = -apart," and מלבו = -from his heart" is very slight.

and he offered upon the altar, and burnt incense The marginal note of the A. V. points out that the last verb is in the infinitive. By translating with R.V. this is made apparent in the text and went up unto the altar to burn incense.

Continues after advertising
Continues after advertising