Intreat now the face of the Lord thy God Here the R.V. has adopted the rendering of the phrase by A.V. in Psalms 119:58; Proverbs 19:6 "Intreat now the favour, &c." The idea of the original word is that of soothing, so as to relax the frowns and anger of any one, and hence to gain favour instead of displeasure. We are not to conclude because Jeroboam says -the Lord thy God" that he himself had ceased to acknowledge Jehovah. But in the present circumstances God was evidently more favourable to the prophet than to the king and this Jeroboam intends to express.

and pray for me These words are omitted in the LXX. (Vat.).

besought the Lord The expression is exactly the same in the Hebrew as in the former part of the verse. So the R.V. has here - intreated the Lord". To insert -the favour" a second time would make the verse read heavily, but there seems no reason for varying the verb.

Continues after advertising
Continues after advertising