For we are in danger to be called in question for this day's uproar. The A. V. seems here to be incorrect. -The word for "uproar" ought not to be joined with "this day." The construction is contrary to N. T. usage, and the adoption of it has caused some violence to be done to the other words. The verb rendered "called in question" is the verb used in Acts 19:38 in the sense of "accuse," while the word for "uproar" means "riot," "sedition." So the Rev. Ver.gives, as an alternative version, "For indeed we are in danger to be accused of riot concerning this day." Of course the town-clerk did not want himself to call it riot, but he intimates to them that other people may do so. He only styles it a "concourse."

there being no cause whereby we may give an account of this concourse Here the readings of the oldest MSS. raise a considerable difficulty. Their repetition of οὐ after περὶ οὖ gives another form to the sentence altogether. But it is not possible to decide with certainty whether the two letters in question should or should not be part of the text. Westcott and Hort place them in their text, but do not think that thus the reading is correct. The rendering of the Received Text is that of the A.V. The text with the additional οὐ is translated in the Rev. Ver." there being no cause for it: and as touching it we shall not be able to give account of this concourse."

But the alternative rendering of the Rev. Ver.given above for the first clause of the verse may be taken, with the rendering of the Text, Recept. in the second clause. The Rev. Ver.adheres to "this day's riot," but this involves a transposition of the preposition in the Greek, of which no other example is found in the N. T.

Continues after advertising
Continues after advertising