So the chief captain then let the young man depart There is but one conjunction in the original, which is doubly rendered here by Soand then. It is better to omit the latter.

and charged him, See thou tell no man, &c. The Rev. Ver.has "charging him, Tell no man, &c." The Greek is literally "charging him to tell, &c." but though this is correct enough in Greek when a sentence like "that thou hast shewed, &c." is to follow it cannot stand in English; so for the infinitive "to tell" an imperative or its equivalent must be substituted. The A. V. has taken the one, the Rev. Ver.the other way of rendering.

that thou hast shewed[Rev. Ver.signified] &c. This change is made because the same word was so rendered in Acts 23:15.

Continues after advertising
Continues after advertising