Is it true Probably this is right (cf. Theod. εἰ ἀληθῶς; Pesh. in truth), though it requires a slight change in the text (האזדא [see Daniel 2:5; Daniel 2:8] for הצדא). R.V. (with Ges.) of purpose(Hitz., Keil, of malicious purpose): upon this view the word would be a Hebraism [227], from the rare root found in 1 Samuel 24:11; Exodus 21:13; Numbers 35:20; Numbers 35:22 [228] : this however rather means to lie in wait(see R.V. of the passages quoted), being used of one aiming atthe life of another, and the word found here would not be derived correctly even from this verb.

[227] The Syr. verb ẓedâwith derivatives, cited by Ges. in his Thes., is not recognized by Payne Smith (who has only ẓedad, from which the word found here could not be derived).

[228] Levy, NHWB.iv. 170, quotes also three examples (in the sense of lying in wait, or capturing) from Talmud and Midrash (cf. Chald. Wörterb. ii. 316).

Continues after advertising
Continues after advertising