And thou shalt seethe] The Heb. bashalmay be used in the general sense of cooking, but it usually means to boil(Deu 14:21; 1 Samuel 2:13; 1 Samuel 2:15). The R.V. roastis due to the effort to harmonise this law with that of P, Exodus 12:9, which directs that the sacrifice shall be roast with fire; but P expressly adds that it shall notbe boiled in water, and uses for this the same vb bashalas D does. Clearly D and P enjoin different methods of preparing the paschal lamb. Boilingappears to have been the earlier preparation of the part of victims eaten by the worshippers (Judges 6:19 ff.; 1 Samuel 2:13 f.) and roasting was at first regarded as an innovation (1 Samuel 2:15). See however Driver's note.

thou shalt turn See on Deuteronomy 3:1.

and go unto thy tents An interesting survival from the nomadic period of Israel's history; cp. (also for the time after the settlement in towns) Judges 7:8; Judges 19:9 (EVV. home); 1Sa 13:2; 2 Samuel 19:8; 2 Samuel 20:22; 1 Kings 12:16. The people then are to return to their homes on the morning after the Passover feast.

Continues after advertising
Continues after advertising