I would have said, I will] The meaning of the ensuing vb pa'ahis uncertain: cleave them in pieces(Dri. and the Oxf. Heb. Lex.) is hardly justified by the Ar. fa-a, which means only to split; A.V., scatter them into corners, is founded on a doubtful etymology; R.V., scatter them afar, is due to the LXX διασπερῶ, which probably read another vb. The meaning adopted since Gesenius by most moderns, will blow them away, is, in view of the parallel line, the most probable.

Continues after advertising
Continues after advertising