and wouldest forbear, &c. This rend. (AV.) of the existing text is quite impossible: -âzabmeans to leave, forsake, &c., but never to -help." That of the marg. is much preferable: for the uncommon sense let loose or release, cf. Deuteronomy 32:36; Job 10:1. Ges., Di., Keil under, thou shalt forbear to leave(it) to him(alone); thou shalt surely release(it) with him; the objection to this is that -âzabis taken in a efferent sense in the two parts of the verse; Ges., however, supposed e play to be intentional. The difficulty could be removed by reading in the last clause, with Bochart, Bä., thou shalt surely help with him(עזר תעזר for עזב תעזב). The rend. thou shalt forbearis perfectly grammatical: but it is in favour of RVm. that nearly everywhere else in these laws (e.g. v.4) the apodosis after kiis introduced by a bare impf. Deuteronomy 22:4 has, -thou shalt surely lift(them) upwith him."

Continues after advertising
Continues after advertising